Add parallel Print Page Options

迦拿的婚筵

第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶稣的母亲在那里; 耶稣和门徒也被邀请参加婚筵。 酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。” 耶稣说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),我跟你有甚么关系呢?我的时候还没有到。” 他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们甚么,就作甚么。” 在那里有六口石缸,每口可盛两三桶水,是为犹太人行洁净礼用的。 耶稣吩咐仆人:“把缸都倒满水!”他们就倒满了,直到缸口。 耶稣又吩咐他们:“现在舀出来,送给筵席的总管!”他们就送去了。 总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里来的,只有舀水的仆人知道。总管就叫新郎来, 10 对他说:“人人都是先摆上好酒,等到亲友喝够了,才摆上次等的,你倒把好酒留到现在。” 11 这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。

12 这事以后,耶稣和母亲、弟弟、门徒,都下到迦百农去,在那里住了没有几天。

洁净圣殿(A)

13 犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。 14 他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的, 15 就用绳索做了一条鞭子,把众人连牛带羊都从外院赶出去,倒掉兑换银钱的人的钱,推翻他们的桌子; 16 又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。” 17 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。” 18 犹太人就问他:“你可以显甚么神迹给我们看,证明你有权作这些事呢?” 19 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。” 20 犹太人说:“这殿建了四十六年,你三天之内就能把它建造起来吗?” 21 但耶稣所说的殿,就是他的身体。 22 所以当耶稣从死人中复活以后,门徒想起了他说过这话,就信了圣经和耶稣所说的话。

耶稣知道人的内心

23 耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。 24 耶稣却不信任他们,因为他知道所有的人, 25 也不需要谁指证人是怎样的,因为他知道人心里存的是甚么。

Jesus Changes Water Into Wine

On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.(A) Jesus’ mother(B) was there, and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

“Woman,[a](C) why do you involve me?”(D) Jesus replied. “My hour(E) has not yet come.”

His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”(F)

Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing,(G) each holding from twenty to thirty gallons.[b]

Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.

Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”

They did so, and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine.(H) He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside 10 and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”

11 What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs(I) through which he revealed his glory;(J) and his disciples believed in him.(K)

12 After this he went down to Capernaum(L) with his mother(M) and brothers(N) and his disciples. There they stayed for a few days.

Jesus Clears the Temple Courts(O)

13 When it was almost time for the Jewish Passover,(P) Jesus went up to Jerusalem.(Q) 14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves,(R) and others sitting at tables exchanging money.(S) 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house(T) into a market!” 17 His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”[c](U)

18 The Jews(V) then responded to him, “What sign(W) can you show us to prove your authority to do all this?”(X)

19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”(Y)

20 They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?” 21 But the temple he had spoken of was his body.(Z) 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said.(AA) Then they believed the scripture(AB) and the words that Jesus had spoken.

23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival,(AC) many people saw the signs(AD) he was performing and believed(AE) in his name.[d] 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people. 25 He did not need any testimony about mankind,(AF) for he knew what was in each person.(AG)

Footnotes

  1. John 2:4 The Greek for Woman does not denote any disrespect.
  2. John 2:6 Or from about 75 to about 115 liters
  3. John 2:17 Psalm 69:9
  4. John 2:23 Or in him

La boda de Caná

Al tercer día(A) se celebró una boda en Caná de Galilea(B), y estaba allí la madre de Jesús(C); y también Jesús fue invitado, con[a] sus discípulos(D), a la boda. Cuando se acabó el vino, la madre de Jesús le dijo*: No tienen vino. Y Jesús le dijo*: Mujer(E), ¿qué nos va a ti y a mí en esto(F)? Todavía no ha llegado mi hora(G). Su madre(H) dijo* a los que servían: Haced todo lo que Él os diga. Y había allí seis tinajas de piedra, puestas para ser usadas en el rito de la purificación de los judíos(I); en cada una cabían dos o tres cántaros[b]. Jesús les dijo*: Llenad de agua las tinajas. Y las llenaron hasta el borde. Entonces les dijo*: Sacad ahora un poco y llevadlo al maestresala[c]. Y se lo llevaron. Cuando el maestresala probó el agua convertida en vino(J), y como no sabía de dónde era (pero los que servían, que habían sacado el agua, lo sabían), el maestresala llamó* al novio, 10 y le dijo*: Todo hombre sirve primero el vino bueno, y cuando ya han tomado bastante(K), entonces el inferior; pero tú has guardado hasta ahora el vino bueno. 11 Este principio de sus señales[d](L) hizo Jesús en Caná de Galilea(M), y manifestó su gloria(N), y sus discípulos creyeron en Él.

12 Después de esto bajó a Capernaúm(O), Él, con su madre, sus hermanos(P) y sus discípulos(Q); pero allí no se quedaron muchos días.

Jesús echa a los mercaderes del templo

13 La Pascua de los judíos estaba cerca(R), y Jesús subió a Jerusalén(S), 14 (T)y encontró en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los que cambiaban dinero allí sentados. 15 Y haciendo un azote de cuerdas, echó a todos fuera del templo, con las ovejas y los bueyes; desparramó las monedas de los cambistas y volcó las mesas; 16 y dijo a los que vendían palomas(U): Quitad esto de aquí; no hagáis de la casa de mi Padre(V) una casa de comercio. 17 Sus discípulos(W) se acordaron de que estaba escrito: El celo por tu casa me consumirá(X). 18 Entonces los judíos(Y) respondieron y le dijeron: Ya que haces estas cosas, ¿qué señal(Z) nos muestras? 19 Jesús respondió y les dijo: Destruid este templo[e], y en tres días lo levantaré(AA). 20 Entonces los judíos(AB) dijeron: En cuarenta y seis años fue edificado este templo[f](AC), ¿y tú lo levantarás en tres días? 21 Pero Él hablaba del templo[g] de su cuerpo(AD). 22 Por eso, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos(AE) se acordaron(AF) de que había dicho esto; y creyeron en la Escritura(AG) y en la palabra que Jesús había hablado.

Los primeros creyentes en Jerusalén

23 Cuando estaba en Jerusalén durante la fiesta de la Pascua(AH), muchos creyeron en su nombre al ver las señales(AI) que hacía. 24 Pero Jesús, por su parte, no se confiaba a ellos, porque conocía a todos(AJ), 25 y[h] no tenía necesidad de que nadie le diera testimonio del hombre, pues Él sabía lo que había en el hombre(AK).

Footnotes

  1. Juan 2:2 Lit., y
  2. Juan 2:6 Un cántaro equivale a unos 40 litros
  3. Juan 2:8 O, mayordomo
  4. Juan 2:11 O, milagros
  5. Juan 2:19 O, santuario
  6. Juan 2:20 O, santuario
  7. Juan 2:21 O, santuario
  8. Juan 2:25 Lit., y que

Jesus Changes Water into Wine

Three days later a wedding took place in the city of Cana in Galilee. Jesus’ mother was there. Jesus and his disciples had been invited too.

When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They’re out of wine.”

Jesus said to her, “Why did you come to me? My time has not yet come.”

His mother told the servers, “Do whatever he tells you.”

Six stone water jars were there. They were used for Jewish purification rituals. Each jar held 18 to 27 gallons.

Jesus told the servers, “Fill the jars with water.” The servers filled the jars to the brim. Jesus said to them, “Pour some, and take it to the person in charge.” The servers did as they were told.

The person in charge tasted the water that had become wine. He didn’t know where it had come from, although the servers who had poured the water knew. The person in charge called the groom 10 and said to him, “Everyone serves the best wine first. When people are drunk, the host serves cheap wine. But you have saved the best wine for now.”

11 Cana in Galilee was the place where Jesus began to perform miracles. He made his glory public there, and his disciples believed in him.

12 After this, Jesus, his mother, brothers, and disciples went to the city of Capernaum and stayed there for a few days.

Jesus Throws Merchants and Moneychangers out of the Temple Courtyard

13 The Jewish Passover was near, so Jesus went to Jerusalem. 14 He found those who were selling cattle, sheep, and pigeons in the temple courtyard. He also found moneychangers sitting there. 15 He made a whip from small ropes and threw everyone with their sheep and cattle out of the temple courtyard. He dumped the moneychangers’ coins and knocked over their tables.

16 He told those who sold pigeons, “Pick up this stuff, and get it out of here! Stop making my Father’s house a marketplace!”

17 His disciples remembered that Scripture said, “Devotion for your house will consume me.”

18 The Jews reacted by asking Jesus, “What miracle can you show us to justify what you’re doing?”

19 Jesus replied, “Tear down this temple, and I’ll rebuild it in three days.”

20 The Jews said, “It took forty-six years to build this temple. Do you really think you’re going to rebuild it in three days?”

21 But the temple Jesus spoke about was his own body. 22 After he came back to life, his disciples remembered that he had said this. So they believed the Scripture and this statement that Jesus had made.

23 While Jesus was in Jerusalem at the Passover festival, many people believed in him because they saw the miracles that he performed. 24 Jesus, however, was wary of these believers. He understood people 25 and didn’t need anyone to tell him about human nature. He knew what people were really like.