受鞭打与戏弄

19 于是彼拉多吩咐[a]把耶稣带走,鞭打了。 士兵们用荆棘编了冠冕,戴在耶稣的头上,又给他披上紫色袍子。 他们不断地来到他面前说:“万岁,犹太人的王!”又不住地用手掌打他。

彼拉多再次出来对犹太人说:“看!我把他带出来给你们,是要你们知道,我查不出他有什么罪。”

彼拉多判耶稣死刑

这时候,耶稣出来了,他戴着荆棘冠冕,披着紫色袍子。彼拉多对他们说:“看,这个人!”

祭司长们和差役们一看见耶稣,就喊叫说:“钉上十字架!钉上十字架!”

彼拉多对他们说:“你们自己把他带走钉上十字架!要知道,我查不出他有罪。”

那些犹太人回答:“我们有律法,按照这律法,他是应该死的,因为他把自己当做神的儿子。”

彼拉多一听这话,就更加惧怕了, 又进了总督府,问耶稣:“你到底是从哪里来的?”耶稣却没有回答他。 10 彼拉多就说:“你不与我说话吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉上十字架吗?”

11 耶稣回答:“如果权柄不是从上面赐给你的,你就对我没有任何权柄。所以,把我交给你的人有更大的罪。”

12 由此,彼拉多就想要释放耶稣。可是犹太人喊叫说:“你如果释放这个人,就不是凯撒的朋友了。所有把自己当做王的,就是反对凯撒的!”

13 彼拉多听了这话,就把耶稣带到外面,并在一个叫“铺石台”的地方坐上了审判席。“铺石台”希伯来[b]叫做“伽巴达”。 14 那天是逾越节的预备日,大约在中午十二点[c]彼拉多犹太人说:“看,你们的王!”

15 他们就大声喊叫:“除掉他!除掉他!把他钉上十字架!”

彼拉多问:“我可以把你们的王钉上十字架吗?”

祭司长们回答:“除了凯撒,我们没有王!”

16 于是彼拉多把耶稣交给他们去钉上十字架。

耶稣被钉十字架

他们就把耶稣带走了。 17 耶稣自己背着十字架出来,前往一个叫“骷髅地”的地方,希伯来[d]叫做“各各他”。 18 在那里,他们把耶稣钉上十字架,还把另外两个人与耶稣一起钉上十字架,这边一个,那边一个,耶稣在中间。 19 彼拉多还写了一个牌子,挂在十字架上,写的是:“拿撒勒人耶稣,犹太人的王。”

20 许多犹太人都读了这牌子,因为耶稣被钉十字架的地方离城不远,而且牌子是用希伯来文[e]、拉丁文、希腊文写的。 21 犹太人的祭司长们对彼拉多说:“请不要写‘犹太人的王’,而要写‘这个人说:我是犹太人的王。’”

22 彼拉多回答:“我所写的,我已经写了。”

23 士兵们将耶稣钉上十字架以后,把他的衣服拿来分成四份,每人一份。他们又拿了里衣,这件里衣没有接缝,从上到下由整片织成。 24 他们彼此说:“不要把它撕开,让我们抽签,看它是谁的。”这是为要应验经上的话:“他们分了我的衣服,又为我的衣裳抽签。”[f]士兵们果然做了这些事。

儿子与母亲

25 在耶稣的十字架旁边,站着他的母亲、他母亲的妹妹、克罗帕的妻子玛丽亚,以及茉大拉玛丽亚 26 耶稣看到母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对母亲说:“母亲[g],看哪,你的儿子!” 27 然后对那门徒说:“看哪,你的母亲!”从那时候起,那门徒就把耶稣的母亲接到自己的家里。

耶稣完成使命

28 这事以后,耶稣知道一切都已经完成了,为要应验经上的话,就说:“我渴了。” 29 那里放着一个装满酸酒的容器。他们就把蘸满了酸酒的海绵套在牛膝草上,送到他的嘴边。

30 耶稣尝了酸酒后,就说:“成了!”然后垂下头,交出了灵魂。

肋旁被扎

31 因为那天是预备日,又因为那个安息日是个大节日,那些犹太人为了不让尸体在安息日留在十字架上,就向彼拉多请求,好把他们的腿打断,把尸体拿走。 32 士兵们就来,把与耶稣一起被钉十字架的头一个人的腿打断,又把另一个人的也打断了。 33 可是,当他们来到耶稣那里,看见他已经死了,就没有打断他的腿。 34 不过有一个士兵用长矛刺入耶稣的肋旁,立刻有血和水流了出来。 35 看见这事的那人做了见证——他的见证是真实的,并且他知道他所说的是真实的——这是为了要你们也信。 36 事实上,这些事发生,是为要应验经上的话:“他的骨头,一根也不被折断。”[h] 37 另有一段经文也说:“他们将看见自己所刺的那一位。”[i]

安葬

38 这些事以后,亚利马太约瑟请求彼拉多,要领取耶稣的遗体。约瑟也是耶稣的门徒,不过是暗暗地做门徒,因为他怕那些犹太人。彼拉多准许了,他就来把耶稣的遗体领去。 39 当初在夜里来到耶稣那里的尼克迪莫也来了。他带着没药和沉香的混合香料,大约三十公斤[j] 40 他们领了耶稣的遗体,按犹太人预备葬礼的规矩,用细麻布条和香料把遗体缠裹起来。 41 耶稣被钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新墓穴,从来没有安放过人。 42 因为那天是犹太人的预备日,那墓穴又在附近,他们就把耶稣安放在那里。

Footnotes

  1. 约翰福音 19:1 吩咐——辅助词语。
  2. 约翰福音 19:13 希伯来语——或译作“亚兰语”。
  3. 约翰福音 19:14 中午十二点——原文为“第六时刻”。
  4. 约翰福音 19:17 希伯来语——或译作“亚兰语”。
  5. 约翰福音 19:20 希伯来文——或译作“亚兰文”。
  6. 约翰福音 19:24 《诗篇》22:18。
  7. 约翰福音 19:26 母亲——原文直译“妇人”。
  8. 约翰福音 19:36 《出埃及记》12:46;《民数记》9:12;《诗篇》34:20。
  9. 约翰福音 19:37 《撒迦利亚书》12:10。
  10. 约翰福音 19:39 三十公斤——原文为“100力揣”;或译作“100磅”。力揣=罗马磅;1力揣=0.34公斤。

19 So at that time Pilate took Jesus and whipped Him. And the soldiers, having woven a crown out of thorns, put it on His head. And they clothed Him with a purple garment. And they were coming to Him and saying, “Hail[a], King of the Jews!” And they were giving Him slaps.

The Jews Shout, Crucify Him, Because He Made Himself To Be God’s Son!

And Pilate again went outside. And he says to them, “Look— I am bringing Him outside to you in order that you may know that I find no charge in Him”. Then Jesus came outside, wearing the crown made-of-thorns and the purple garment. And he says to them, “Behold, the man!” Then when they saw Him, the chief priests and the officers shouted, saying, “Crucify, crucify!” Pilate says to them, “You take Him and crucify Him, for I do not find a charge in Him”. The Jews responded to him, “We have a law. And according to the law He ought to die, because He made Himself to be God’s Son”.

Pilate Asks Jesus, Where Are You From? Jesus Does Not Answer

Then when Pilate heard this statement, he became more afraid. And he entered into the Praetorium again. And he says to Jesus, “Where are You from?” But Jesus did not give him an answer. 10 So Pilate says to Him, “You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?” 11 Jesus answered him, “You would not have any authority against[b] Me unless it[c] had been given to you from above. For this reason the one having handed Me over to you has a greater sin”.

Pilate Tries To Release Jesus, But The Jewish Leaders Stop Him

12 From this time[d], Pilate was seeking to release Him, but the Jews shouted saying, “If you release this One, you are not a friend of Caesar. Everyone making himself the king is speaking-against Caesar”.

Pilate Hesitates Again, But Condemns Jesus

13 Therefore Pilate, having heard these words, brought Jesus outside, and sat on a judgment-seat in a place being called ‘The Pavement’ (but in Hebrew, ‘Gabbatha’). 14 Now it was Preparation[e] day of the Passover [Feast][f]. The hour was about the sixth[g]. And he says to the Jews, “Look— your King!” 15 Then those ones shouted, “Take Him away, take Him away, crucify Him!” Pilate says to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We do not have a king except Caesar”. 16 So at that time he handed Him over to them[h] in order that He might be crucified.

The King of The Jews Is Crucified

So they took Jesus. 17 And bearing the cross for Himself, He went out to the place being called “The Place of a Skull” (which is called in Hebrew, “Golgotha”), 18 where they crucified Him and two others with Him— on this side and on this side, and Jesus in the middle. 19 And Pilate also wrote a title[i] and put it on the cross. And it had been written, “Jesus the Nazarene, the King of the Jews”. 20 Therefore many of the Jews read this title, because the place where Jesus was crucified was near the city. And it had been written in Hebrew, Latin, Greek. 21 So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews’, but that that One said, ‘I am King of the Jews’”. 22 Pilate responded, “What I have written, I have written”.

The Soldiers Take His Garments, Fulfilling Psalm 22

23 Then the soldiers, when they crucified Jesus, took His garments and made four parts— a part for each soldier— and the tunic[j]. Now the tunic was seamless, woven from the top through the whole. 24 So they said to one another, “Let us not tear it, but let us cast-lots for it to decide whose it will be”— in order that the Scripture [in Ps 22:18] might be fulfilled, the one saying, “They divided My garments among themselves, and they cast a lot for My clothing”. So indeed, the soldiers did these things.

John Takes Mary Into His Household

25 Now His mother, and the sister of His mother, Mary the wife of Clopas, and Mary the Magdalene, were standing beside the cross of Jesus. 26 So Jesus, having seen His mother and the disciple[k] whom He was loving standing near, says to His mother, “Woman, look— your son!” 27 Then He says to the disciple, “Look— your mother!” And from that hour the disciple took her into[l] his own things.

Jesus Dies

28 After this, Jesus— knowing that all things have already[m] been finished, in order that the Scripture [in Ps 69:21] might be accomplished— says, “I am thirsty”. 29 A jar full of sour-wine was setting there. So having put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch, they brought it to His mouth. 30 Then when He received the sour wine, Jesus said, “It has been finished!” And having bowed His head, He gave-over[n] His spirit.

Jesus Is Pierced With a Spear, But a Bone Is Not Broken, Fulfilling The Prophecies

31 Then the Jews— because it was Preparation day, in order that the bodies might not remain on the cross during the Sabbath (for the day of that Sabbath was a great[o] day)— asked Pilate that their legs be broken, and they be taken away. 32 So the soldiers came and broke the legs of the first one, and of the other one having been crucified-with Him. 33 But having come to Jesus, when they saw Him already dead, they did not break His legs. 34 But one of the soldiers stabbed His side with a spear, and immediately blood and water came out. 35 And the one[p] having seen it has testified, and his testimony is true. And that one[q] knows that he is speaking true things, so that you also may believe. 36 For these things took place in order that the Scripture [in Ex 12:46] might be fulfilled: “A bone of His will not be broken”. 37 And again another Scripture [Zech 12:10] says, “They will look at the One Whom they pierced”.

Joseph Lays Jesus In a Tomb

38 Now after these things Joseph from Arimathea— being a disciple of Jesus, but having been hidden[r] because of the fear of the Jews— asked Pilate in order that he might take away the body of Jesus. And Pilate permitted it. So he came and took away His body. 39 And Nicodemus also came— the one having first come to Him by night— bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds[s]. 40 So they took the body of Jesus and bound it in linen-cloths with the spices, as is the custom for the Jews to prepare-for-burial. 41 Now there was a garden in the place where He was crucified. And in the garden was a new tomb in which no one yet had been laid. 42 So there— because of the Preparation day of the Jews, because the tomb was near— they laid Jesus.

Footnotes

  1. John 19:3 Or, Greetings, Welcome. This was a common greeting.
  2. John 19:11 Or, in-relation-to.
  3. John 19:11 This does not refer back to ‘authority’, but to something more abstract: this handing over of Me to you; or, your exercising power over Me.
  4. John 19:12 Or, statement.
  5. John 19:14 That is, preparation for the Sabbath. It was Friday.
  6. John 19:14 Or, [meal].
  7. John 19:14 That is, noon, Jewish time; or, 6 a.m. Roman time.
  8. John 19:16 That is, to the priests’ will, as in Lk 23:25; or, to the Roman soldiers.
  9. John 19:19 Or, notice.
  10. John 19:23 That is, the undergarment. Jesus was naked.
  11. John 19:26 That is, John himself.
  12. John 19:27 That is, under his care.
  13. John 19:28 Or, now.
  14. John 19:30 Or, handed-over, delivered.
  15. John 19:31 That is, it was a special Sabbath; the Sabbath during Passover week.
  16. John 19:35 John seems to be referring again to himself.
  17. John 19:35 That is, the witness, John. Or, that One. That is, God.
  18. John 19:38 Or, concealed, secret.
  19. John 19:39 That is, Roman pounds (11.5 ounces or 327 grams). Thus, about 72 sixteen-ounce pounds or 33 kilograms. This is an amount fitting for a king.

19 ¶ Así que, entonces tomó Pilato a Jesús, y le azotó.

Y los soldados entretejieron de espinas una corona, y la pusieron sobre su cabeza, y le vistieron de una ropa de grana;

y (venían a él y) decían: ¡Hayas gozo, rey de los Judíos! Y le daban de bofetadas.

Entonces Pilato salió otra vez fuera, y les dijo: He aquí, os lo traigo fuera, para que entendáis que ningún crimen hallo en él.

Así salió Jesús fuera, llevando la corona de espinas y la ropa de grana. Y les dice Pilato: He aquí el hombre.

Y como le vieron los príncipes de los sacerdotes, y los servidores, dieron voces diciendo: Cuélguenle de un madero, cuélguenle de un madero. Les dice Pilato: Tomadle vosotros, y colgadle del madero; porque yo no hallo en él crimen.

Le respondieron los judíos: Nosotros tenemos ley, y según nuestra ley debe morir, porque se hizo Hijo de Dios.

Cuando Pilato oyó esta palabra, tuvo más miedo.

Y entró otra vez en el pretorio, y dijo a Jesús: ¿De dónde eres tú? Mas Jesús no le dio respuesta.

10 Entonces le dice Pilato: ¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo potestad para colgarte de un madero, y que tengo potestad para soltarte?

11 Respondió Jesús: Ninguna potestad tendrías contra mí, si no te fuera dada de arriba; por tanto, el que a ti me ha entregado, mayor pecado tiene.

12 Desde entonces procuraba Pilato soltarle; mas los Judíos daban voces, diciendo: Si a éste sueltas, no eres amigo de César; cualquiera que se hace rey, a César contradice.

13 Entonces Pilato, oyendo este dicho, llevó fuera a Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que se dice el Enlosado, y en hebreo Gábata.

14 Y era la víspera de la Pascua, y como la hora sexta. Entonces dijo a los Judíos: He aquí vuestro Rey.

15 Pero ellos dieron voces: Quita, quita, cuélguenle de un madero. Les dice Pilato: ¿A vuestro Rey he de colgar de un madero? Respondieron los sumos sacerdotes: No tenemos rey sino a César.

16 ¶ Así que entonces lo entregó a ellos para que fuera colgado de un madero. Y tomaron a Jesús, y le llevaron.

17 Y llevando el madero para sí, vino al lugar que se dice de la Calavera, y en hebreo, Gólgota;

18 donde le colgaron del madero, y con él otros dos, uno en un madero a cada lado, y Jesús en medio.

19 ¶ Y escribió también Pilato un título, que puso encima del madero. Y el escrito era: JESÚS NAZARENO, REY DE LOS JUDÍOS.

20 Y muchos de los Judíos leyeron este título, porque el lugar donde estaba Jesús colgado del madero era cerca de la ciudad; y estaba escrito en hebreo, en griego, y en latín.

21 Y decían a Pilato los sumos sacerdotes de los judíos: No escribas, Rey de los Judíos; sino, que él dijo: YO SOY Rey de los Judíos.

22 Respondió Pilato: Lo que he escrito, he escrito.

23 Cuando los soldados hubieron colgado a Jesús del madero, tomaron sus vestidos, e hicieron cuatro partes (a cada soldado una parte); y la túnica; mas la túnica era sin costura, toda tejida desde arriba.

24 Y dijeron entre ellos: No la partamos, sino echemos suertes sobre ella, de quién será; para que se cumpliera la Escritura, que dice: Partieron para sí mis vestidos, Y sobre mi vestidura echaron suertes. Y los soldados ciertamente hicieron esto.

25 Y estaban junto al madero de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena.

26 Y como vio Jesús a la madre, y al discípulo que él amaba, que estaba presente, dice a su madre: Mujer, he ahí tu hijo.

27 Después dice al discípulo: He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió consigo.

28 Después de esto, sabiendo Jesús que todas las cosas eran ya cumplidas, para que la Escritura se cumpliera, dijo: Sed tengo.

29 Y estaba allí un vaso lleno de vinagre; entonces ellos mojaron una esponja de vinagre, y rodeada a un hisopo, se la llegaron a la boca.

30 Cuando Jesús tomó el vinagre, dijo: Consumado es. Y habiendo inclinado la cabeza, dio el Espíritu.

31 ¶ Entonces los Judíos, para que los cuerpos no quedaran en el madero en el sábado, porque era la víspera de la Pascua, pues era el gran día del sábado, rogaron a Pilato que se les quebraran las piernas, y fueran quitados.

32 Y vinieron los soldados, y a la verdad quebraron las piernas al primero, y al otro que había sido colgado de un madero con él.

33 Mas cuando vinieron a Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas;

34 pero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y luego salió sangre y agua.

35 Y el que lo vio, da testimonio, y su testimonio es verdadero; y él sabe que dice verdad, para que vosotros también creáis.

36 Porque estas cosas fueron hechas para que se cumpliera la Escritura: Hueso no quebrantaréis de él.

37 Y también otra Escritura dice: Verán a aquel al cual traspasaron.

38 ¶ Pasadas estas cosas, José de Arimatea, el cual era discípulo de Jesús, mas en secreto por miedo de los judíos, rogó a Pilato que pudiera quitar el cuerpo de Jesús; lo cual permitió Pilato. Entonces vino, y quitó el cuerpo de Jesús.

39 Entonces vino también Nicodemo, el que antes había venido a Jesús de noche, trayendo un compuesto de mirra y de áloes, como cien libras.

40 Y tomaron el cuerpo de Jesús, y lo envolvieron en lienzos con especias, como es costumbre de los judíos sepultar.

41 Y en aquel lugar donde había sido colgado del madero, había un huerto; y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aún no había sido puesto ninguno.

42 Allí, pues, por causa de la víspera de la Pascua de los judíos, porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron a Jesús.

Jesus Sentenced to Be Crucified(A)

19 Then Pilate took Jesus and had him flogged.(B) The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe and went up to him again and again, saying, “Hail, king of the Jews!”(C) And they slapped him in the face.(D)

Once more Pilate came out and said to the Jews gathered there, “Look, I am bringing him out(E) to you to let you know that I find no basis for a charge against him.”(F) When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe,(G) Pilate said to them, “Here is the man!”

As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, “Crucify! Crucify!”

But Pilate answered, “You take him and crucify him.(H) As for me, I find no basis for a charge against him.”(I)

The Jewish leaders insisted, “We have a law, and according to that law he must die,(J) because he claimed to be the Son of God.”(K)

When Pilate heard this, he was even more afraid, and he went back inside the palace.(L) “Where do you come from?” he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.(M) 10 “Do you refuse to speak to me?” Pilate said. “Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”

11 Jesus answered, “You would have no power over me if it were not given to you from above.(N) Therefore the one who handed me over to you(O) is guilty of a greater sin.”

12 From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting, “If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king(P) opposes Caesar.”

13 When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat(Q) at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic(R) is Gabbatha). 14 It was the day of Preparation(S) of the Passover; it was about noon.(T)

“Here is your king,”(U) Pilate said to the Jews.

15 But they shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!”

“Shall I crucify your king?” Pilate asked.

“We have no king but Caesar,” the chief priests answered.

16 Finally Pilate handed him over to them to be crucified.(V)

The Crucifixion of Jesus(W)

So the soldiers took charge of Jesus. 17 Carrying his own cross,(X) he went out to the place of the Skull(Y) (which in Aramaic(Z) is called Golgotha). 18 There they crucified him, and with him two others(AA)—one on each side and Jesus in the middle.

19 Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth,(AB) the king of the jews.(AC) 20 Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city,(AD) and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek. 21 The chief priests of the Jews protested to Pilate, “Do not write ‘The King of the Jews,’ but that this man claimed to be king of the Jews.”(AE)

22 Pilate answered, “What I have written, I have written.”

23 When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.

24 “Let’s not tear it,” they said to one another. “Let’s decide by lot who will get it.”

This happened that the scripture might be fulfilled(AF) that said,

“They divided my clothes among them
    and cast lots for my garment.”[a](AG)

So this is what the soldiers did.

25 Near the cross(AH) of Jesus stood his mother,(AI) his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.(AJ) 26 When Jesus saw his mother(AK) there, and the disciple whom he loved(AL) standing nearby, he said to her, “Woman,[b] here is your son,” 27 and to the disciple, “Here is your mother.” From that time on, this disciple took her into his home.

The Death of Jesus(AM)

28 Later, knowing that everything had now been finished,(AN) and so that Scripture would be fulfilled,(AO) Jesus said, “I am thirsty.” 29 A jar of wine vinegar(AP) was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus’ lips. 30 When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.”(AQ) With that, he bowed his head and gave up his spirit.

31 Now it was the day of Preparation,(AR) and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses(AS) during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down. 32 The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.(AT) 33 But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs. 34 Instead, one of the soldiers pierced(AU) Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.(AV) 35 The man who saw it(AW) has given testimony, and his testimony is true.(AX) He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe. 36 These things happened so that the scripture would be fulfilled:(AY) “Not one of his bones will be broken,”[c](AZ) 37 and, as another scripture says, “They will look on the one they have pierced.”[d](BA)

The Burial of Jesus(BB)

38 Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders.(BC) With Pilate’s permission, he came and took the body away. 39 He was accompanied by Nicodemus,(BD) the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.[e] 40 Taking Jesus’ body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen.(BE) This was in accordance with Jewish burial customs.(BF) 41 At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid. 42 Because it was the Jewish day of Preparation(BG) and since the tomb was nearby,(BH) they laid Jesus there.

Footnotes

  1. John 19:24 Psalm 22:18
  2. John 19:26 The Greek for Woman does not denote any disrespect.
  3. John 19:36 Exodus 12:46; Num. 9:12; Psalm 34:20
  4. John 19:37 Zech. 12:10
  5. John 19:39 Or about 34 kilograms

19 Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,

And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.

Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.

Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!

When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.

The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;

And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.

10 Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?

11 Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.

12 And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.

13 When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

14 And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!

15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.

17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

18 Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.

19 And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was Jesus Of Nazareth The King Of The Jews.

20 This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.

22 Pilate answered, What I have written I have written.

23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.

24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.

26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!

27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.

28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.

29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.

30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.

31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.

32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:

34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.

35 And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.

36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.

37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.

39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.

40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.

41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.

42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.