约翰福音 19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
戏弄耶稣
19 当下彼拉多将耶稣鞭打了。 2 兵丁用荆棘编做冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍, 3 又挨近他,说:“恭喜,犹太人的王啊!”他们就用手掌打他。 4 彼拉多又出来对众人说:“我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。” 5 耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“你们看,这个人!” 6 祭司长和差役看见他,就喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”彼拉多说:“你们自己把他钉十字架吧,我查不出他有什么罪来。” 7 犹太人回答说:“我们有律法,按那律法,他是该死的!因他以自己为神的儿子。” 8 彼拉多听见这话,越发害怕, 9 又进衙门,对耶稣说:“你是哪里来的?”耶稣却不回答。 10 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?” 11 耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。所以,把我交给你的那人罪更重了。” 12 从此彼拉多想要释放耶稣,无奈犹太人喊着说:“你若释放这个人,就不是恺撒的忠臣[a]。凡以自己为王的,就是背叛恺撒了。” 13 彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。 14 那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说:“看哪,这是你们的王!” 15 他们喊着说:“除掉他!除掉他!钉他在十字架上!”彼拉多说:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答说:“除了恺撒,我们没有王!” 16 于是,彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。
耶稣被钉十字架
17 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。 18 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。 19 彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上,写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。” 20 有许多犹太人念这名号,因为耶稣被钉十字架的地方与城相近,并且是用希伯来、罗马、希腊三样文字写的。 21 犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘他自己说我是犹太人的王’。” 22 彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。”
23 兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四份,每兵一份。又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。 24 他们就彼此说:“我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。”这要应验经上的话说:“他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。”兵丁果然做了这事。
将母亲托付约翰
25 站在耶稣十字架旁边的,有他母亲与他母亲的姐妹,并革罗罢的妻子马利亚和抹大拉的马利亚。 26 耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说:“母亲[b],看,你的儿子!” 27 又对那门徒说:“看,你的母亲!”从此,那门徒就接她到自己家里去了。
28 这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了。” 29 有一个器皿盛满了醋,放在那里。他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。 30 耶稣尝[c]了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付神了。
主的骨头一根也不折断
31 犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。 32 于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。 33 只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。 34 唯有一个兵拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。 35 看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。 36 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。” 37 经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。”
安放在新坟墓里
38 这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗地做门徒,他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。 39 又有尼哥迪慕,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。 40 他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。 41 在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。 42 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
Footnotes
- 约翰福音 19:12 原文作:朋友。
- 约翰福音 19:26 原文作:妇人。
- 约翰福音 19:30 原文作:受。
John 19
Douay-Rheims 1899 American Edition
19 Then therefore, Pilate took Jesus, and scourged him.
2 And the soldiers platting a crown of thorns, put it upon his head; and they put on him a purple garment.
3 And they came to him, and said: Hail, king of the Jews; and they gave him blows.
4 Pilate therefore went forth again, and saith to them: Behold, I bring him forth unto you, that you may know that I find no cause in him.
5 (Jesus therefore came forth, bearing the crown of thorns and the purple garment.) And he saith to them: Behold the Man.
6 When the chief priests, therefore, and the servants, had seen him, they cried out, saying: Crucify him, crucify him. Pilate saith to them: Take him you, and crucify him: for I find no cause in him.
7 The Jews answered him: We have a law; and according to the law he ought to die, because he made himself the Son of God.
8 When Pilate therefore had heard this saying, he feared the more.
9 And he entered into the hall again, and he said to Jesus: Whence art thou? But Jesus gave him no answer.
10 Pilate therefore saith to him: Speakest thou not to me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and I have power to release thee?
11 Jesus answered: Thou shouldst not have any power against me, unless it were given thee from above. Therefore, he that hath delivered me to thee, hath the greater sin.
12 And from henceforth Pilate sought to release him. But the Jews cried out, saying: If thou release this man, thou art not Caesar's friend. For whosoever maketh himself a king, speaketh against Caesar.
13 Now when Pilate had heard these words, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat, in the place that is called Lithostrotos, and in Hebrew Gabbatha.
14 And it was the parasceve of the pasch, about the sixth hour, and he saith to the Jews: Behold your king.
15 But they cried out: Away with him; away with him; crucify him. Pilate saith to them: Shall I crucify your king? The chief priests answered: We have no king but Caesar.
16 Then therefore he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus, and led him forth.
17 And bearing his own cross, he went forth to that place which is called Calvary, but in Hebrew Golgotha.
18 Where they crucified him, and with him two others, one on each side, and Jesus in the midst.
19 And Pilate wrote a title also, and he put it upon the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
20 This title therefore many of the Jews did read: because the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, in Greek, and in Latin.
21 Then the chief priests of the Jews said to Pilate: Write not, The King of the Jews; but that he said, I am the King of the Jews.
22 Pilate answered: What I have written, I have written.
23 The soldiers therefore, when they had crucified him, took his garments, (and they made four parts, to every soldier a part,) and also his coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout.
24 They said then one to another: Let us not cut it, but let us cast lots for it, whose it shall be; that the scripture might be fulfilled, saying: They have parted my garments among them, and upon my vesture they have cast lots. And the soldiers indeed did these things.
25 Now there stood by the cross of Jesus, his mother, and his mother's sister, Mary of Cleophas, and Mary Magdalen.
26 When Jesus therefore had seen his mother and the disciple standing whom he loved, he saith to his mother: Woman, behold thy son.
27 After that, he saith to the disciple: Behold thy mother. And from that hour, the disciple took her to his own.
28 Afterwards, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, said: I thirst.
29 Now there was a vessel set there full of vinegar. And they, putting a sponge full of vinegar and hyssop, put it to his mouth.
30 Jesus therefore, when he had taken the vinegar, said: It is consummated. And bowing his head, he gave up the ghost.
31 Then the Jews, (because it was the parasceve,) that the bodies might not remain on the cross on the sabbath day, (for that was a great sabbath day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
32 The soldiers therefore came; and they broke the legs of the first, and of the other that was crucified with him.
33 But after they were come to Jesus, when they saw that he was already dead, they did not break his legs.
34 But one of the soldiers with a spear opened his side, and immediately there came out blood and water.
35 And he that saw it, hath given testimony, and his testimony is true. And he knoweth that he saith true; that you also may believe.
36 For these things were done, that the scripture might be fulfilled: You shall not break a bone of him.
37 And again another scripture saith: They shall look on him whom they pierced.
38 And after these things, Joseph of Arimathea (because he was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews) besought Pilate that he might take away the body of Jesus. And Pilate gave leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
39 And Nicodemus also came, (he who at the first came to Jesus by night,) bringing a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.
40 They took therefore the body of Jesus, and bound it in linen cloths, with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
41 Now there was in the place where he was crucified, a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein no man yet had been laid.
42 There, therefore, because of the parasceve of the Jews, they laid Jesus, because the sepulchre was nigh at hand.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)