约翰福音 18
Chinese New Version (Traditional)
耶穌被捕(A)
18 耶穌說完了這些話,就和門徒出去,過了汲淪溪。在那裡有一個園子,耶穌和門徒進去了。 2 出賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒常常在那裡聚集。 3 那時,猶大帶著一隊兵,還有祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、武器,來到園子裡。 4 耶穌知道快要臨到他身上的一切事,就出來對他們說:“你們找誰?” 5 他們回答:“拿撒勒人耶穌!”耶穌說:“我就是。”出賣耶穌的猶大和他們站在那裡。 6 耶穌一說“我就是”,他們就往後退,倒在地上。 7 他再問他們:“你們找誰?”他們說:“拿撒勒人耶穌!” 8 耶穌回答:“我已經告訴你們,我就是了。如果你們來找我,就讓這些人走吧。” 9 這應驗了耶穌說過的話:“你賜給我的人,我一個也沒有失落。” 10 西門.彼得帶著一把刀,就拔出來,向大祭司的僕人馬勒古砍去,削掉他的右耳。 11 耶穌對彼得說:“把刀收入鞘裡去!父給我的杯,我怎能不喝呢?”
大祭司審問耶穌(B)
12 於是那一隊兵和千夫長,以及猶太人的差役拿住耶穌,把他綁起來, 13 先帶到亞那面前。亞那是當年的大祭司該亞法的岳父。 14 該亞法就是從前向猶太人提議說“一個人代替人民死,這是有益的”那個人。
彼得首次不認主(C)
15 西門.彼得和另一個門徒跟著耶穌;那門徒是大祭司認識的。他跟耶穌一起進了大祭司的院子, 16 彼得卻站在門外。大祭司所認識的那門徒出來,對看門的婢女說了一聲,就帶了彼得進去。 17 那看門的婢女對彼得說:“你不也是這個人的門徒嗎?”他說:“我不是。” 18 因為天氣寒冷,僕人和差役就生了炭火,站著取暖;彼得也和他們站在一起取暖。
公議會審問耶穌(D)
19 那時,大祭司查問耶穌有關他的門徒和他的教訓的事。 20 耶穌對大祭司說:“我向來對世人講話都是公開的,我常常在會堂和聖殿裡,就是在所有猶太人聚集的地方教導人,暗地裡我並沒有講甚麼。 21 你為甚麼查問我呢?問問那些聽過我講話的人吧,他們知道我講過甚麼。” 22 耶穌說了這些話,站在旁邊的一個差役,就打他一巴掌,說:“你竟敢這樣回答大祭司嗎?” 23 耶穌對他說:“如果我講錯了,你可以指證錯在哪裡;如果我講對了,你為甚麼打我呢?” 24 亞那仍然綁著耶穌,把他押到大祭司該亞法那裡去。
彼得再三不認主(E)
25 西門.彼得仍然站在火旁取暖。有人對他說:“你不也是他的門徒嗎?”彼得否認說:“我不是。” 26 有一個大祭司的僕人,就是彼得削掉耳朵的那個人的親戚,說:“我不是看見你跟他在園子裡嗎?” 27 彼得又否認,立刻雞就叫了。
耶穌被押交彼拉多(F)
28 清早的時候,猶太人把耶穌從該亞法那裡押往總督的官邸。他們自己沒有進到官邸裡去,恐怕沾染了污穢,不能吃逾越節的晚餐。 29 於是彼拉多走到外面見他們,說:“你們控告這個人甚麼呢?” 30 他們回答:“如果這個人沒有作惡,我們就不會把他交給你。” 31 彼拉多對他們說:“你們自己把他帶去,按著你們的律法審問他吧。”猶太人說:“我們沒有權去判人死罪。” 32 這就應驗了耶穌預先說到自己將要怎樣死的那句話。 33 彼拉多又進了官邸,把耶穌叫來,問他說:“你是猶太人的王嗎?” 34 耶穌回答:“這話是你自己說的,還是別人對你說到我的呢?” 35 彼拉多說:“難道我是猶太人嗎?你本國的人和祭司長把你交給我,你究竟作了甚麼事?” 36 耶穌回答:“我的國不屬於這世界;如果我的國屬於這世界,我的臣僕就要作戰,使我不至被交給猶太人。不過,我的國不是這世上的。” 37 於是彼拉多問他:“那麼,你是王嗎?”耶穌說:“我是王,你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”)。我要為真理作見證,我為此而生,也為此來到世上。凡是屬於真理的人,都聽我的聲音。” 38 彼拉多問他:“真理是甚麼?”
彼拉多判耶穌釘十字架(G)
彼拉多說了這話,又出來見猶太人,對他們說:“我查不出他有甚麼罪。 39 你們有個慣例,每逢逾越節,要我給你們釋放一個囚犯。你們願意我給你們釋放這個猶太人的王嗎?” 40 他們又喊叫說:“不要他!要巴拉巴!”這巴拉巴是個強盜。
John 18
Living Bible
18 After saying these things Jesus crossed the Kidron ravine with his disciples and entered a grove of olive trees. 2 Judas, the betrayer, knew this place, for Jesus had gone there many times with his disciples.
3 The chief priests and Pharisees had given Judas a squad of soldiers and police to accompany him. Now with blazing torches, lanterns, and weapons they arrived at the olive grove.
4-5 Jesus fully realized all that was going to happen to him. Stepping forward to meet them he asked, “Whom are you looking for?”
“Jesus of Nazareth,” they replied.
“I am he,” Jesus said. 6 And as he said it, they all fell backwards to the ground!
7 Once more he asked them, “Whom are you searching for?”
And again they replied, “Jesus of Nazareth.”
8 “I told you I am he,” Jesus said; “and since I am the one you are after, let these others go.” 9 He did this to carry out the prophecy he had just made, “I have not lost a single one of those you gave me. . . . ”
10 Then Simon Peter drew a sword and slashed off the right ear of Malchus, the High Priest’s servant.
11 But Jesus said to Peter, “Put your sword away. Shall I not drink from the cup the Father has given me?”
12 So the Jewish police, with the soldiers and their lieutenant, arrested Jesus and tied him. 13 First they took him to Annas, the father-in-law of Caiaphas, the High Priest that year. 14 Caiaphas was the one who told the other Jewish leaders, “Better that one should die for all.”
15 Simon Peter followed along behind, as did another of the disciples who was acquainted with the High Priest. So that other disciple was permitted into the courtyard along with Jesus, 16 while Peter stood outside the gate. Then the other disciple spoke to the girl watching at the gate, and she let Peter in. 17 The girl asked Peter, “Aren’t you one of Jesus’ disciples?”
“No,” he said, “I am not!”
18 The police and the household servants were standing around a fire they had made, for it was cold. And Peter stood there with them, warming himself.
19 Inside, the High Priest began asking Jesus about his followers and what he had been teaching them.
20 Jesus replied, “What I teach is widely known, for I have preached regularly in the synagogue and Temple; I have been heard by all the Jewish leaders and teach nothing in private that I have not said in public. 21 Why are you asking me this question? Ask those who heard me. You have some of them here. They know what I said.”
22 One of the soldiers standing there struck Jesus with his fist. “Is that the way to answer the High Priest?” he demanded.
23 “If I lied, prove it,” Jesus replied. “Should you hit a man for telling the truth?”
24 Then Annas sent Jesus, bound, to Caiaphas the High Priest.
25 Meanwhile, as Simon Peter was standing by the fire, he was asked again, “Aren’t you one of his disciples?”
“Of course not,” he replied.
26 But one of the household slaves of the High Priest—a relative of the man whose ear Peter had cut off—asked, “Didn’t I see you out there in the olive grove with Jesus?”
27 Again Peter denied it. And immediately a rooster crowed.
28 Jesus’ trial before Caiaphas ended in the early hours of the morning. Next he was taken to the palace of the Roman governor. His accusers wouldn’t go in themselves for that would “defile” them,[a] they said, and they wouldn’t be allowed to eat the Passover lamb. 29 So Pilate, the governor, went out to them and asked, “What is your charge against this man? What are you accusing him of doing?”
30 “We wouldn’t have arrested him if he weren’t a criminal!” they retorted.
31 “Then take him away and judge him yourselves by your own laws,” Pilate told them.
“But we want him crucified,” they demanded, “and your approval is required.”[b] 32 This fulfilled Jesus’ prediction concerning the method of his execution.[c]
33 Then Pilate went back into the palace and called for Jesus to be brought to him. “Are you the King of the Jews?” he asked him.
34
35 “Am I a Jew?” Pilate retorted. “Your own people and their chief priests brought you here. Why? What have you done?”
36 Then Jesus answered, “I am not an earthly king. If I were, my followers would have fought when I was arrested by the Jewish leaders. But my Kingdom is not of the world.”
37 Pilate replied, “But you are a king then?”
“Yes,” Jesus said. “I was born for that purpose. And I came to bring truth to the world. All who love the truth are my followers.”
38 “What is truth?” Pilate exclaimed. Then he went out again to the people and told them, “He is not guilty of any crime. 39 But you have a custom of asking me to release someone from prison each year at Passover. So if you want me to, I’ll release the ‘King of the Jews.’”
40 But they screamed back. “No! Not this man, but Barabbas!” Barabbas was a robber.
Footnotes
- John 18:28 that would “defile” them. By Jewish law, entering the house of a Gentile was a serious offense.
- John 18:31 your approval is required, literally, “it is not lawful for us to put any man to death.”
- John 18:32 prediction concerning the method of his execution. This prophecy is recorded in Matthew 20:19 and indicates his death by crucifixion, a practice under Roman law.
- John 18:34 “‘King’ as you use the word or as the Jews use it?” Jesus asked. An extended paraphrase of this verse would be, “Do you mean their King, or their Messiah?” If Pilate was asking as the Roman governor, he would be inquiring whether Jesus was setting up a rebel government. But the Jews were using the word King to mean their religious ruler, the Messiah. Literally, this verse reads: “Are you saying this of yourself, or did someone else say it about me?”
Juan 18
Traducción en lenguaje actual
Traición y arresto
18 Después de que Jesús terminó de orar, fue con sus discípulos a un jardín que estaba junto al arroyo de Cedrón.
2-5 Judas Iscariote había prometido traicionar a Jesús. Conocía bien el lugar donde estaban Jesús y los otros discípulos, porque allí se habían reunido muchas veces. Entonces, llegó Judas al jardín con una tropa de soldados romanos. Los acompañaban unos guardias del templo, que habían sido enviados por los sacerdotes principales y por los fariseos. Iban armados, y llevaban lámparas y antorchas.
Jesús ya sabía lo que iba a suceder. Cuando los vio venir, salió a su encuentro y les preguntó:
—¿A quién buscan?
—A Jesús de Nazaret —respondieron ellos.
Jesús les dijo:
—Yo soy.[a]
6 Los soldados y los guardias del templo cayeron de espaldas al suelo. 7 Entonces, Jesús volvió a preguntarles:
—¿A quién buscan?
—A Jesús de Nazaret —respondieron de nuevo.
8 —Ya les dije que soy yo —contestó Jesús—. Si es a mí a quien buscan, dejen ir a mis seguidores.
9 Esto sucedió para que se cumpliera lo que el mismo Jesús había dicho: «No se perdió ninguno de los que me diste.»
10 En ese momento, Simón Pedro sacó su espada y le cortó la oreja derecha a Malco, que era uno de los sirvientes del jefe de los sacerdotes. 11 De inmediato, Jesús le dijo a Pedro:
—Guarda tu espada. Si mi Padre me ha ordenado que sufra, ¿crees que no estoy dispuesto a sufrir?
12 Los soldados de la tropa, con su capitán y los guardias del templo, arrestaron a Jesús y lo ataron. 13 Primero lo llevaron ante Anás, el suegro de Caifás, que ese año era el jefe de los sacerdotes. 14 Tiempo atrás, Caifás les había dicho a los jefes judíos que les convenía más la muerte de un solo hombre, con tal de salvar a todo el pueblo.
Pedro asegura no conocer a Jesús
15 Simón Pedro y otro discípulo siguieron a Jesús. Como el otro discípulo conocía al jefe de los sacerdotes, entró con Jesús en el palacio de Anás. 16 Pero al ver que Pedro se quedó afuera, salió y habló con la muchacha que cuidaba la entrada, para que lo dejara entrar. 17 Ella le preguntó a Pedro:
—¿No eres tú uno de los seguidores de ese hombre?
—No, no lo soy —respondió Pedro.
18 Como hacía mucho frío, los sirvientes del jefe de los sacerdotes y los guardias del templo hicieron una fogata para calentarse. También Pedro se acercó a ellos para hacer lo mismo.
Jesús y el jefe de los sacerdotes
19 El jefe de los sacerdotes[b] empezó a preguntarle a Jesús acerca de sus discípulos y de lo que enseñaba. 20-21 Jesús le dijo:
—¿Por qué me preguntas a mí? Yo he hablado delante de todo el mundo. Siempre he enseñado en las sinagogas y en el templo, y nunca he dicho nada en secreto. Pregúntales a los que me han escuchado. Ellos te dirán lo que he dicho.
22 Cuando Jesús dijo esto, uno de los guardias del templo lo golpeó en la cara y le dijo:
—¡Ésa no es manera de contestarle al jefe de los sacerdotes!
23 Jesús le respondió:
—Si dije algo malo, dime qué fue. Pero si lo que dije está bien, ¿por qué me golpeas?
24 Luego Anás envió a Jesús, todavía atado, a Caifás, el jefe de los sacerdotes.
Pedro insiste en no conocer a Jesús
25 Mientras tanto, Pedro seguía calentándose junto a la fogata, y alguien le preguntó:
—¿No eres tú uno de los seguidores de Jesús?
—No, no lo soy —insistió Pedro.
26 Luego un sirviente del jefe de los sacerdotes, familiar del hombre al que Pedro le cortó la oreja, le dijo:
—¡Yo te vi en el jardín cuando arrestaron a ese hombre!
27 Pedro volvió a decir que no. En ese mismo momento, el gallo cantó.
Jesús y Pilato
28 Muy de mañana, llevaron a Jesús de la casa de Caifás al palacio del gobernador romano. Los jefes de los judíos no entraron en el palacio, porque la ley no les permitía entrar en la casa de alguien que no fuera judío, antes de la cena de la Pascua. 29 Por eso Pilato, el gobernador romano, salió y les dijo:
—¿De qué acusan a este hombre?
30 Ellos le contestaron:
—No lo habríamos traído si no fuera un criminal.
31 Pilato les dijo:
—Llévenselo y júzguenlo de acuerdo con sus propias leyes.
Los jefes judíos respondieron:
—Nosotros no tenemos autoridad para enviar a nadie a la muerte.
32 Así se cumplió lo que el mismo Jesús había dicho sobre el modo en que iba a morir.[c]
33 Pilato, entonces, entró de nuevo en el palacio, llamó a Jesús y le preguntó:
—¿Acaso eres tú el rey de los judíos?
34 Jesús le contestó con otra pregunta:
—¿Se te ocurrió a ti esa idea, o alguien te ha hablado de mí?
35 Pilato le contestó:
—¿Me ves cara de judío? La gente de tu mismo país y los sacerdotes principales son los que te han entregado. ¿Qué fue lo que hiciste?
36 Jesús le respondió:
—Yo no soy como los reyes de este mundo. Si lo fuera, mis ayudantes habrían luchado para que yo no fuera entregado a los jefes de los judíos.
37 —Entonces sí eres rey —replicó Pilato.
Y Jesús le contestó:
—Si tú lo dices... Yo, por mi parte, vine al mundo para hablar acerca de la verdad. Y todos los que conocen y dicen la verdad me escuchan.
38 —¿Y qué es la verdad? —preguntó Pilato.
Pilato permite la muerte de Jesús
Después de decir esto, Pilato regresó a donde estaba la gente, y le dijo:
«No encuentro ninguna razón para castigar a este hombre. 39 Ustedes tienen la costumbre de que yo libere a un preso durante la Pascua. ¿Quieren que deje libre al rey de los judíos?»
40 Hacía algún tiempo, Pilato había arrestado a un bandido llamado Barrabás. Por eso, cuando Pilato preguntó si querían que soltara al rey de los judíos, algunos de ellos gritaron: «¡No, a ése no! ¡Deja libre a Barrabás!»
Footnotes
- Juan 18:2 Yo soy: Véase la nota en Juan 8.24.
- Juan 18:19 Aquí se dice que Anás era el jefe de los sacerdotes, aunque, en realidad, no lo era. Lo llamaban así porque era una persona muy importante, con mucha influencia, y años antes había sido el jefe de los sacerdotes.
- Juan 18:32 Morir: Jesús había dicho que él sería colgado. Esto significa que él sería clavado en una cruz, pues ésta era la manera en que los romanos mataban a los criminales. La ley romana no permitía que los judíos mataran a alguien de esa manera.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2000 by United Bible Societies
