Add parallel Print Page Options

耶穌被捕(A)

18 耶穌說完了這些話,就和門徒出去,過了汲淪溪。在那裡有一個園子,耶穌和門徒進去了。 出賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒常常在那裡聚集。 那時,猶大帶著一隊兵,還有祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、武器,來到園子裡。 耶穌知道快要臨到他身上的一切事,就出來對他們說:“你們找誰?” 他們回答:“拿撒勒人耶穌!”耶穌說:“我就是。”出賣耶穌的猶大和他們站在那裡。 耶穌一說“我就是”,他們就往後退,倒在地上。 他再問他們:“你們找誰?”他們說:“拿撒勒人耶穌!” 耶穌回答:“我已經告訴你們,我就是了。如果你們來找我,就讓這些人走吧。” 這應驗了耶穌說過的話:“你賜給我的人,我一個也沒有失落。” 10 西門.彼得帶著一把刀,就拔出來,向大祭司的僕人馬勒古砍去,削掉他的右耳。 11 耶穌對彼得說:“把刀收入鞘裡去!父給我的杯,我怎能不喝呢?”

大祭司審問耶穌(B)

12 於是那一隊兵和千夫長,以及猶太人的差役拿住耶穌,把他綁起來, 13 先帶到亞那面前。亞那是當年的大祭司該亞法的岳父。 14 該亞法就是從前向猶太人提議說“一個人代替人民死,這是有益的”那個人。

彼得首次不認主(C)

15 西門.彼得和另一個門徒跟著耶穌;那門徒是大祭司認識的。他跟耶穌一起進了大祭司的院子, 16 彼得卻站在門外。大祭司所認識的那門徒出來,對看門的婢女說了一聲,就帶了彼得進去。 17 那看門的婢女對彼得說:“你不也是這個人的門徒嗎?”他說:“我不是。” 18 因為天氣寒冷,僕人和差役就生了炭火,站著取暖;彼得也和他們站在一起取暖。

公議會審問耶穌(D)

19 那時,大祭司查問耶穌有關他的門徒和他的教訓的事。 20 耶穌對大祭司說:“我向來對世人講話都是公開的,我常常在會堂和聖殿裡,就是在所有猶太人聚集的地方教導人,暗地裡我並沒有講甚麼。 21 你為甚麼查問我呢?問問那些聽過我講話的人吧,他們知道我講過甚麼。” 22 耶穌說了這些話,站在旁邊的一個差役,就打他一巴掌,說:“你竟敢這樣回答大祭司嗎?” 23 耶穌對他說:“如果我講錯了,你可以指證錯在哪裡;如果我講對了,你為甚麼打我呢?” 24 亞那仍然綁著耶穌,把他押到大祭司該亞法那裡去。

彼得再三不認主(E)

25 西門.彼得仍然站在火旁取暖。有人對他說:“你不也是他的門徒嗎?”彼得否認說:“我不是。” 26 有一個大祭司的僕人,就是彼得削掉耳朵的那個人的親戚,說:“我不是看見你跟他在園子裡嗎?” 27 彼得又否認,立刻雞就叫了。

耶穌被押交彼拉多(F)

28 清早的時候,猶太人把耶穌從該亞法那裡押往總督的官邸。他們自己沒有進到官邸裡去,恐怕沾染了污穢,不能吃逾越節的晚餐。 29 於是彼拉多走到外面見他們,說:“你們控告這個人甚麼呢?” 30 他們回答:“如果這個人沒有作惡,我們就不會把他交給你。” 31 彼拉多對他們說:“你們自己把他帶去,按著你們的律法審問他吧。”猶太人說:“我們沒有權去判人死罪。” 32 這就應驗了耶穌預先說到自己將要怎樣死的那句話。 33 彼拉多又進了官邸,把耶穌叫來,問他說:“你是猶太人的王嗎?” 34 耶穌回答:“這話是你自己說的,還是別人對你說到我的呢?” 35 彼拉多說:“難道我是猶太人嗎?你本國的人和祭司長把你交給我,你究竟作了甚麼事?” 36 耶穌回答:“我的國不屬於這世界;如果我的國屬於這世界,我的臣僕就要作戰,使我不至被交給猶太人。不過,我的國不是這世上的。” 37 於是彼拉多問他:“那麼,你是王嗎?”耶穌說:“我是王,你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”)。我要為真理作見證,我為此而生,也為此來到世上。凡是屬於真理的人,都聽我的聲音。” 38 彼拉多問他:“真理是甚麼?”

彼拉多判耶穌釘十字架(G)

彼拉多說了這話,又出來見猶太人,對他們說:“我查不出他有甚麼罪。 39 你們有個慣例,每逢逾越節,要我給你們釋放一個囚犯。你們願意我給你們釋放這個猶太人的王嗎?” 40 他們又喊叫說:“不要他!要巴拉巴!”這巴拉巴是個強盜。

Jesus Betrayed

18 After(A) Jesus had said these things, he went out with his disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and he and his disciples went into it. Judas,(B) who betrayed(C) him, also knew the place, because Jesus often met there with his disciples. So Judas took a company of soldiers and some officials[a] from the chief priests and the Pharisees(D) and came there with lanterns, torches, and weapons.

Then Jesus, knowing everything that was about to happen to him,(E) went out and said to them, ‘Who is it that you’re seeking? ’

‘Jesus of Nazareth,’ they answered.

‘I am he,’(F) Jesus told them.

Judas, who betrayed him, was also standing with them. When Jesus told them, ‘I am he,’ they stepped back and fell to the ground.

Then he asked them again, ‘Who is it that you’re seeking? ’

‘Jesus of Nazareth,’ they said.

‘I told you I am he,’ Jesus replied. ‘So if you’re looking for me, let these men go.’ This was to fulfil(G) the words he had said: ‘I have not lost one of those you have given me.’(H)

10 Then Simon(I) Peter,(J) who had a sword,(K) drew it, struck the high priest’s(L) servant, and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)

11 At that, Jesus said to Peter, ‘Put your sword away! Am I not to drink the cup(M) the Father has given me? ’

Jesus Arrested and Taken to Annas

12 Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish officials arrested Jesus and tied him up. 13 First they led him to Annas,(N) since he was the father-in-law of Caiaphas,(O) who was high priest that year. 14 Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be better for one man to die for the people.(P)

Peter Denies Jesus

15 Simon Peter(Q) was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest’s courtyard. 16 But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.

17 Then the servant girl who was the doorkeeper said to Peter, ‘You aren’t one of this man’s disciples too, are you? ’

‘I am not,’ he said. 18 Now the servants and the officials had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.

Jesus before Annas

19 The high priest(R) questioned Jesus about his disciples and about his teaching.

20 ‘I have spoken openly to the world,’ Jesus answered him. ‘I have always taught in the synagogue(S) and in the temple,(T) where all the Jews gather, and I haven’t spoken anything in secret. 21 Why do you question me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said.’

22 When he had said these things, one of the officials standing by slapped Jesus, saying, ‘Is this the way you answer the high priest? ’

23 ‘If I have spoken wrongly,’ Jesus answered him, ‘give evidence[b] about the wrong; but if rightly,(U) why do you hit me? ’ 24 Then(V) Annas(W) sent him bound to Caiaphas the high priest.

Peter Denies Jesus Twice More

25 Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, ‘You aren’t one of his disciples too, are you? ’

He denied it and said, ‘I am not.’

26 One of the high priest’s servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, ‘Didn’t I see you with him in the garden? ’ 27 Peter denied it again. Immediately a cock crowed.(X)

Jesus before Pilate

28 Then(Y) they led Jesus from Caiaphas to the governor’s headquarters.(Z) It was early morning. They did not enter the headquarters themselves; otherwise they would be defiled and unable to eat the Passover.

29 So Pilate(AA) came out to them and said, ‘What charge(AB) do you bring against this man? ’

30 They answered him, ‘If this man weren’t a criminal,[c] we wouldn’t have handed him over to you.’

31 Pilate told them, ‘You take him and judge him according to your law.’

‘It’s not legal for us to put anyone to death,’ the Jews declared. 32 They said this so that Jesus’s words might be fulfilled indicating what kind of death he was going to die.(AC)

33 Then Pilate went back into the headquarters, summoned Jesus, and said to him, ‘Are you the king of the Jews? ’(AD)

34 Jesus answered, ‘Are you asking this on your own, or have others told you about me? ’

35 ‘I’m not a Jew, am I? ’ Pilate replied. ‘Your own nation and the chief priests handed you over to me. What have you done? ’

36 ‘My kingdom(AE) is not of this world,’ said Jesus. ‘If my kingdom were of this world,(AF) my servants(AG) would fight, so that I wouldn’t be handed over to the Jews. But as it is,[d] my kingdom is not from here.’(AH)

37 ‘You are a king then? ’ Pilate asked.

‘You say that I’m a king,’ Jesus replied. ‘I was born for this, and I have come into the world(AI) for this: to testify(AJ) to the truth.(AK) Everyone who is of the truth listens to my voice.’

38 ‘What is truth? ’ said Pilate.

Jesus or Barabbas

After he had said this, he went out to the Jews again and told them, ‘I find no grounds(AL) for charging him. 39 You(AM) have a custom that I release one prisoner to you at the Passover. So, do you want me to release to you the king of the Jews? ’

40 They shouted back, ‘Not this man, but Barabbas! ’(AN) Now Barabbas was a revolutionary.[e](AO)

Footnotes

  1. 18:3 Or temple police, or officers, also in vv. 12,18,22
  2. 18:23 Or him, ‘testify
  3. 18:30 Lit an evil doer
  4. 18:36 Or But now
  5. 18:40 Or robber; see Jn 10:1,8 for the same Gk word used here