Print Page Options

13 先帶到亞那面前。亞那是當年的大祭司該亞法的岳父。 14 該亞法就是從前向猶太人提議說“一個人代替人民死,這是有益的”那個人。

彼得首次不認主(A)

15 西門.彼得和另一個門徒跟著耶穌;那門徒是大祭司認識的。他跟耶穌一起進了大祭司的院子,

Read full chapter

13 他们押着耶稣去见亚那,就是那一年的大祭司该亚法的岳父。 14 这个该亚法以前曾对犹太人建议说:“让祂一个人替众人死对你们更好。”

彼得不认主

15 西门·彼得和另一个门徒跟在耶稣后面。由于那门徒和大祭司认识,他就跟着耶稣来到大祭司的院子。

Read full chapter

13 And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.

14 Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.

Read full chapter

13 and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas,(A) the high priest that year. 14 Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.(B)

Peter’s First Denial(C)

15 Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest,(D) he went with Jesus into the high priest’s courtyard,(E)

Read full chapter

13 And (A)they led Him away to (B)Annas first, for he was the father-in-law of (C)Caiaphas who was high priest that year. 14 (D)Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was [a]expedient that one man should die for the people.

Peter Denies Jesus(E)

15 (F)And Simon Peter followed Jesus, and so did (G)another[b] disciple. Now that disciple was known to the high priest, and went with Jesus into the courtyard of the high priest.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 18:14 advantageous
  2. John 18:15 M the other