Add parallel Print Page Options

耶稣的祷告

17 耶稣说了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你; 因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。 认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。 我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。 父啊,现在求你使我在你面前得荣耀,就是在未有世界以前,我同你享有的荣耀。

“你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。 现在他们知道,你所赐给我的一切都是从你那里来的; 因为你所赐给我的话,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。 我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。 10 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。 11 我到你那里去;我不再留在世上,他们却在世上。圣父啊,求你因你的名,就是你所赐给我的名,保守他们,使他们像我们一样合而为一。 12 我与他们同在的时候,我奉你的名,就是你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好使经上的话得以应验。 13 现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满了我的喜乐。 14 我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。 15 我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。 16 他们不属世界,正如我不属世界一样。 17 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 18 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。 19 我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。

20 “我不但为这些人祈求,也为那些藉着他们的话信我的人祈求, 21 使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。 22 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。 24 父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,使他们看见你所赐给我的荣耀,因为创世以前,你已经爱我了。 25 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道是你差我来的。 26 我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

耶稣临别为门徒祷告

17 耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你荣耀你的儿子,让儿子也荣耀你, 正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。 认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。 我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。 父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。

“你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。 现在他们知道,你所给我的,无论是甚么,都是从你那里来的; 因为你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,又确实知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。 我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。 10 我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。 11 我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好象我们一样。 12 我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我保守了他们,也护卫了他们;他们中间除了那灭亡的人以外,没有一个是灭亡的,这就应验了经上的话。 13 现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。 14 我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。 15 我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。 16 他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。 17 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 18 你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。 19 我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。

祈求使门徒合而为一

20 “我不但为他们求,也为那些因他们的话而信我的人求, 21 使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。 22 你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好象爱我一样。 24 父啊,我在哪里,愿你赐给我的人也和我同在哪里,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你已经爱我了。 25 公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。 26 我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

17 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.

I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.

11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.

12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.

16 They are not of the world, even as I am not of the world.

17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.

18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.

19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.

26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.