Add parallel Print Page Options

分离的祷告

17 耶稣说了这话,就举目望天说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你! 正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。 父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先我同你所有的荣耀。 你从世上赐给我的人,我已将你的名显明于他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的。 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们;他们也领受了,又确实知道我是从你出来的,并且信你差了我来。 我为他们祈求;不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。 10 凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。 11 从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。 12 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。 13 现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。 14 我已将你的道赐给他们,世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。 15 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者[a] 16 他们不属世界,正如我不属世界一样。 17 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。 18 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。 19 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。

信主者合而为一

20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求, 21 使他们都合而为一;正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。 22 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。 24 父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,叫他们看见你所赐给我的荣耀,因为创立世界以前,你已经爱我了。 25 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。 26 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

Footnotes

  1. 约翰福音 17:15 或作:脱离罪恶。

耶穌臨別為門徒禱告

17 耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:“父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你, 正如你把管理全人類的權柄給了他,使他賜永生給你所賜給他的人。 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。 父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。

“你從世上分別出來賜給我的人,我已經把你的名顯明給他們了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的道。 現在他們知道,你所給我的,無論是甚麼,都是從你那裡來的; 因為你賜給我的話,我已經給了他們,他們也領受了,又確實知道我是從你那裡來的,並且信你差了我來。 我為他們求;我不為世人求,而是為你賜給我的人求,因為他們是你的。 10 我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。 11 我不再在這世上,他們卻在這世上,我要到你那裡去。聖父啊,求你因你賜給我的名,保守他們,使他們合而為一,好像我們一樣。 12 我跟他們在一起的時候,因你賜給我的名,我保守了他們,也護衛了他們;他們中間除了那滅亡的人以外,沒有一個是滅亡的,這就應驗了經上的話。 13 現在我到你那裡去,我在世上說這些話,是要他們心裡充滿我的喜樂。 14 我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 15 我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。 16 他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 17 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。 18 你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。 19 我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。

祈求使門徒合而為一

20 “我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求, 21 使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。 22 你賜給我的榮耀,我已經賜給了他們,使他們合而為一,像我們合而為一。 23 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。 24 父啊,我在哪裡,願你賜給我的人也和我同在哪裡,讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創立世界以前,你已經愛我了。 25 公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。 26 我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”

耶稣的祷告

17 耶稣说完后,就抬头望着天说:“父啊!时候到了,愿你使你的儿子得荣耀,好让你的儿子也使你得荣耀。 因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你交托给祂的人。 这永生就是,认识你——独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督。 我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。 父啊,现在让我和你同享创世以前我们所共有的荣耀吧!

“你从世上赐给我的人,我已将你[a]显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守你的道。 如今他们知道,你赐给我的一切都是从你那里来的, 因为我已经把你赐给我的道赐给他们,他们也接受了,并且确实知道我是从你那里来的,也相信是你差遣了我。

“我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。 10 一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,我从他们身上得了荣耀。 11 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。 12 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,看顾他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。

13 “现在我要去你那里了,我趁着还在世上的时候这样说,是要叫他们心里充满我的喜乐。 14 我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。 15 我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。 16 因为他们像我一样不属于这个世界。 17 求你用真理,就是你的道,使他们圣洁。 18 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。 19 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。

20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话而信我的人祈求, 21 使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。 22 我又将你赐给我的荣耀赐给他们,使他们像我们一样合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,好使他们也完完全全地合而为一。这样,世人便知道我是你差来的,而且知道你爱他们,就像爱我一样。

24 “父啊!我在哪里,愿你赐给我的人也在哪里,好让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创世以前你已经爱我了。 25 公义的父啊!世界还未认识你以前,我已经认识你了,这些人也知道是你差我来的。 26 我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”

Footnotes

  1. 17:6 ”希腊文是“你的名”,“名”代表一个人的全部。

Jesus’ Prayer for His Followers

17 1-5 Jesus said these things. Then, raising his eyes in prayer, he said:

Father, it’s time.
Display the bright splendor of your Son
So the Son in turn may show your bright splendor.
You put him in charge of everything human
So he might give real and eternal life to all in his care.
And this is the real and eternal life:
That they know you,
The one and only true God,
And Jesus Christ, whom you sent.
I glorified you on earth
By completing down to the last detail
What you assigned me to do.
And now, Father, glorify me with your very own splendor,
The very splendor I had in your presence
Before there was a world.

* * *

6-12 I spelled out your character in detail
To the men and women you gave me.
They were yours in the first place;
Then you gave them to me,
And they have now done what you said.
They know now, beyond the shadow of a doubt,
That everything you gave me is firsthand from you,
For the message you gave me, I gave them;
And they took it, and were convinced
That I came from you.
They believed that you sent me.
I pray for them.
I’m not praying for the God-rejecting world
But for those you gave me,
For they are yours by right.
Everything mine is yours, and yours mine,
And my life is on display in them.
For I’m no longer going to be visible in the world;
They’ll continue in the world
While I return to you.
Holy Father, guard them as they pursue this life
That you conferred as a gift through me,
So they can be one heart and mind
As we are one heart and mind.
As long as I was with them, I guarded them
In the pursuit of the life you gave through me;
I even posted a lookout.
And not one of them got away,
Except for the rebel bent on destruction
(the exception that proved the rule of Scripture).

* * *

13-19 Now I’m returning to you.
I’m saying these things in the world’s hearing
So my people can experience
My joy completed in them.
I gave them your word;
The godless world hated them because of it,
Because they didn’t join the world’s ways,
Just as I didn’t join the world’s ways.
I’m not asking that you take them out of the world
But that you guard them from the Evil One.
They are no more defined by the world
Than I am defined by the world.
Make them holy—consecrated—with the truth;
Your word is consecrating truth.
In the same way that you gave me a mission in the world,
I give them a mission in the world.
I’m consecrating myself for their sakes
So they’ll be truth-consecrated in their mission.

* * *

20-23 I’m praying not only for them
But also for those who will believe in me
Because of them and their witness about me.
The goal is for all of them to become one heart and mind—
Just as you, Father, are in me and I in you,
So they might be one heart and mind with us.
Then the world might believe that you, in fact, sent me.
The same glory you gave me, I gave them,
So they’ll be as unified and together as we are—
I in them and you in me.
Then they’ll be mature in this oneness,
And give the godless world evidence
That you’ve sent me and loved them
In the same way you’ve loved me.

* * *

24-26 Father, I want those you gave me
To be with me, right where I am,
So they can see my glory, the splendor you gave me,
Having loved me
Long before there ever was a world.
Righteous Father, the world has never known you,
But I have known you, and these disciples know
That you sent me on this mission.
I have made your very being known to them—
Who you are and what you do—
And continue to make it known,
So that your love for me
Might be in them
Exactly as I am in them.