约翰福音 17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣的祷告
17 耶稣说完后,就抬头望着天说:“父啊!时候到了,愿你使你的儿子得荣耀,好让你的儿子也使你得荣耀。 2 因为你把管理世人的权柄赐给了祂,使祂可以将永生赐予你交托给祂的人。 3 这永生就是,认识你——独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督。 4 我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。 5 父啊,现在让我和你同享创世以前我们所共有的荣耀吧!
6 “你从世上赐给我的人,我已将你[a]显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守你的道。 7 如今他们知道,你赐给我的一切都是从你那里来的, 8 因为我已经把你赐给我的道赐给他们,他们也接受了,并且确实知道我是从你那里来的,也相信是你差遣了我。
9 “我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。 10 一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,我从他们身上得了荣耀。 11 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。 12 我和他们在一起的时候,靠着你赐给我的名保守他们,看顾他们。除了那个注定灭亡的人以外,他们一个也没有灭亡,这是为了应验圣经上的话。
13 “现在我要去你那里了,我趁着还在世上的时候这样说,是要叫他们心里充满我的喜乐。 14 我已将你的道赐给他们,世人恨他们,因为他们像我一样不属于这个世界。 15 我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。 16 因为他们像我一样不属于这个世界。 17 求你用真理,就是你的道,使他们圣洁。 18 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。 19 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。
20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话而信我的人祈求, 21 使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。 22 我又将你赐给我的荣耀赐给他们,使他们像我们一样合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,好使他们也完完全全地合而为一。这样,世人便知道我是你差来的,而且知道你爱他们,就像爱我一样。
24 “父啊!我在哪里,愿你赐给我的人也在哪里,好让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创世以前你已经爱我了。 25 公义的父啊!世界还未认识你以前,我已经认识你了,这些人也知道是你差我来的。 26 我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”
Footnotes
- 17:6 “你”希腊文是“你的名”,“名”代表一个人的全部。
約 翰 福 音 17
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣为自己和门徒祈祷
17 耶稣说完这番话后,抬头仰望天空,说道∶“父亲,这个时刻来到了,赐给您儿子荣耀吧,好让您的儿子给您带来荣耀, 2 就像您给了他统治全人类的权力那样,以便让他把您给他的永恒的生命给予所有的人。 3 这永恒的生命是:他们知道您派来的耶稣基督和您-唯一的真正的上帝。 4 在这个世界上,我已经展现了您的荣耀,完成了您交给我的工作。 5 所以,现在当着您的面,给我荣耀吧-就是在世界存在之前,我和您在一起时的那种荣耀。”
6 “您赐给了我这世上的一些人,我使他们知晓了您的名字,他们是您的,但是,您却把他们给了我,他们遵守您的教导, 7 现在他们知道您给我的一切,都是来自于您, 8 我给了他们您给我的教导,他们接受了它们。他们确实意识到这些教导来自于您,他们相信我是您派来的。 9 我为他们祈祷,而不为这个世界祈祷,我是为您赐给我的那些人祈祷,因为他们是您的。 10 我的一切,都是您的,您的一切也是我的,通过他们我得到了荣耀, 11 我不再留在这个世界上了,但他们还在,我要到您那里去了。圣父,请用您的名字保护您赐给我的人吧,让他们成为一体,像我们一样。 12 当我和他们在一起时,我用您赐予我的、您的名字来保护着他们,没有一个人迷失,除了那个命中注定要毁灭的人以外。这正应验了《经》上的话。”
13 “现在,我就要到您那里来了,但是,我在这个世上时,说这些是为了让他们心中充满我的快乐。 14 我给了他们您的教导,可这世界却憎恨他们,因为他们和我一样,不属于这个世界。 15 我不是请求您把他们带出这个世界,而是请您保护他们,让他们避开魔鬼。 16 他们和我一样,不属于这个世界。 17 请您用真理使他们献身于您,您的教导就是真理。 18 就像您派我来到这个世上一样,我也把他们派到了这个世上。 19 为了他们,我把自己奉献给您的事业,以便他们通过真理,也把自己真正地奉献给您的事业。”
20 “我不仅为这些人祈祷,也为那些因为接受他们的教导并信仰我的人祈祷, 21 我祈祷:他们全部成为一体。父啊,正如您中有我,我中有您一样,愿他们也在我们之中。愿他们成为一体,以便使全世界相信,我是您派来的。 22 我给了他们荣耀,这荣耀是您给我的,以便让他们像我们一样,可以成为一体。 23 我在他们之中,您在我之中,为了让他们成为完整的一体,让这个世界知道,我是您派来的,而且您爱他们,就像爱我一样。”
24 “父,我到哪里,愿您赐给我的人也到哪里,让他们看到您赐予我的荣耀,因为在创世之前,您就爱我。 25 正义之父啊!这个世界的人不认识您,可是我认识您,这些门徒知道,是您派我来的, 26 我不仅让他们知道了您的名字,我将继续让所有的人知道,以便使您对我的爱可以留在他们中间,使我也留在他们之中。”
约翰福音 17
Chinese New Version (Traditional)
耶穌臨別為門徒禱告
17 耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:“父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你, 2 正如你把管理全人類的權柄給了他,使他賜永生給你所賜給他的人。 3 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 4 我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。 5 父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。
6 “你從世上分別出來賜給我的人,我已經把你的名顯明給他們了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的道。 7 現在他們知道,你所給我的,無論是甚麼,都是從你那裡來的; 8 因為你賜給我的話,我已經給了他們,他們也領受了,又確實知道我是從你那裡來的,並且信你差了我來。 9 我為他們求;我不為世人求,而是為你賜給我的人求,因為他們是你的。 10 我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。 11 我不再在這世上,他們卻在這世上,我要到你那裡去。聖父啊,求你因你賜給我的名,保守他們,使他們合而為一,好像我們一樣。 12 我跟他們在一起的時候,因你賜給我的名,我保守了他們,也護衛了他們;他們中間除了那滅亡的人以外,沒有一個是滅亡的,這就應驗了經上的話。 13 現在我到你那裡去,我在世上說這些話,是要他們心裡充滿我的喜樂。 14 我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 15 我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。 16 他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 17 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。 18 你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。 19 我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。
祈求使門徒合而為一
20 “我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求, 21 使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。 22 你賜給我的榮耀,我已經賜給了他們,使他們合而為一,像我們合而為一。 23 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。 24 父啊,我在哪裡,願你賜給我的人也和我同在哪裡,讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創立世界以前,你已經愛我了。 25 公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。 26 我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.