От Иоанна 17
New Russian Translation
Иисус молится о Себе
17 Закончив говорить, Иисус поднял глаза к небу и сказал:
– Отец, настало время. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя. 2 Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему. 3 Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал. 4 Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил. 5 И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира.
Иисус молится об учениках
6 – Я открыл Твое имя[a] тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твое. 7 Теперь они поняли, что все, что Ты дал Мне, исходит от Тебя, 8 потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня. 9 Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе, 10 так как все, что Я имею, принадлежит Тебе, и все Твое принадлежит Мне. В них Я был прославлен. 11 Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твое – имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно. 12 Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель[b], чтобы исполнилось Писание. 13 Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я еще в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.
14 Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира. 15 Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла[c]. 16 Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему. 17 Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина. 18 Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир. 19 Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
Иисус молится о всех Своих последователях
20 – Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову, 21 чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня. 22 Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно: 23 Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
24 Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня еще до создания мира. 25 Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи[d] знают, что Ты послал Меня. 26 Я открыл им Твое имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них.
Footnotes
- 17:6 В древние времена иудеи, говоря: «имя такого-то», часто имели в виду саму личность, носящую это имя. Иисус открыл нам характер Бога на более высоком уровне, показав, что Бог заботится о нас и любит нас, как отец своих детей.
- 17:12 То есть Иуды Искариота.
- 17:15 Или: «от дьявола».
- 17:25 Букв.: «они».
John 17
Living Bible
17 When Jesus had finished saying all these things he looked up to heaven and said, “Father, the time has come. Reveal the glory of your Son so that he can give the glory back to you. 2 For you have given him authority over every man and woman in all the earth. He gives eternal life to each one you have given him. 3 And this is the way to have eternal life—by knowing you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth! 4 I brought glory to you here on earth by doing everything you told me to. 5 And now, Father, reveal my glory as I stand in your presence, the glory we shared before the world began.
6 “I have told these men all about you. They were in the world, but then you gave them to me. Actually, they were always yours, and you gave them to me; and they have obeyed you. 7 Now they know that everything I have is a gift from you, 8 for I have passed on to them the commands you gave me; and they accepted them and know of a certainty that I came down to earth from you, and they believe you sent me.
9 “My plea is not for the world but for those you have given me because they belong to you. 10
13 “And now I am coming to you. I have told them many things while I was with them so that they would be filled with my joy. 14 I have given them your commands. And the world hates them because they don’t fit in with it, just as I don’t. 15 I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from Satan’s power. 16 They are not part of this world any more than I am. 17 Make them pure and holy through teaching them your words of truth. 18 As you sent me into the world, I am sending them into the world, 19 and I consecrate myself to meet their need for growth in truth and holiness.
20 “I am not praying for these alone but also for the future believers who will come to me because of the testimony of these. 21 My prayer for all of them is that they will be of one heart and mind, just as you and I are, Father—that just as you are in me and I am in you, so they will be in us, and the world will believe you sent me.
22 “I have given them the glory you gave me—the glorious unity of being one, as we are— 23 I in them and you in me, all being perfected into one—so that the world will know you sent me and will understand that you love them as much as you love me. 24 Father, I want them with me—these you’ve given me—so that they can see my glory. You gave me the glory because you loved me before the world began!
25 “O righteous Father, the world doesn’t know you, but I do; and these disciples know you sent me. 26 And I have revealed you to them and will keep on revealing you so that the mighty love you have for me may be in them, and I in them.”
Footnotes
- John 17:12 kept safe . . . all of these you gave me, literally, “kept in your name those whom you have given me.”
John 17
GOD’S WORD Translation
Jesus Prays for Himself, His Disciples, and His Church
17 After saying this, Jesus looked up to heaven and said, “Father, the time is here. Give your Son glory so that your Son can give you glory. 2 After all, you’ve given him authority over all humanity so that he can give eternal life to all those you gave to him. 3 This is eternal life: to know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent. 4 On earth I have given you glory by finishing the work you gave me to do. 5 Now, Father, give me glory in your presence with the glory I had with you before the world existed.
6 “I made your name known to the people you gave me. They are from this world. They belonged to you, and you gave them to me. They did what you told them. 7 Now they know that everything you gave me comes from you, 8 because I gave them the message that you gave me. They have accepted this message, and they know for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
9 “I pray for them. I’m not praying for the world but for those you gave me, because they are yours. 10 Everything I have is yours, and everything you have is mine. I have been given glory by the people you have given me. 11 I won’t be in the world much longer, but they are in the world, and I’m coming back to you. Holy Father, keep them safe by the power of your name, the name that you gave me, so that their unity may be like ours. 12 While I was with them, I kept them safe by the power of your name, the name that you gave me. I watched over them, and none of them, except one person, became lost. So Scripture came true.
13 “But now, ⌞Father,⌟ I’m coming back to you. I say these things while I’m still in the world so that they will have the same joy that I have. 14 I have given them your message. But the world has hated them because they don’t belong to the world any more than I belong to the world. 15 I’m not asking you to take them out of the world but to protect them from the evil one. 16 They don’t belong to the world any more than I belong to the world.
17 “Use the truth to make them holy. Your words are truth. 18 I have sent them into the world the same way you sent me into the world. 19 I’m dedicating myself to this holy work I’m doing for them so that they, too, will use the truth to be holy.
20 “I’m not praying only for them. I’m also praying for those who will believe in me through their message. 21 I pray that all of these people continue to have unity in the way that you, Father, are in me and I am in you. I pray that they may be united with us so that the world will believe that you have sent me. 22 I have given them the glory that you gave me. I did this so that they are united in the same way we are. 23 I am in them, and you are in me. So they are completely united. In this way the world knows that you have sent me and that you have loved them in the same way you have loved me.
24 “Father, I want those you have given to me to be with me, to be where I am. I want them to see my glory, which you gave me because you loved me before the world was made. 25 Father, you have done what is right and the world didn’t know you. Yet, I knew you, and these ⌞disciples⌟ have known that you sent me. 26 I have made your name known to them, and I will make it known so that the love you have for me will be in them and I will be in them.”
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.