约翰福音 17
Chinese New Version (Traditional)
耶穌臨別為門徒禱告
17 耶穌講完了這些話,就舉目望天,說:“父啊,時候到了,求你榮耀你的兒子,讓兒子也榮耀你, 2 正如你把管理全人類的權柄給了他,使他賜永生給你所賜給他的人。 3 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。 4 我在地上已經榮耀了你,你交給我要作的工,我已經完成了。 5 父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。
6 “你從世上分別出來賜給我的人,我已經把你的名顯明給他們了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的道。 7 現在他們知道,你所給我的,無論是甚麼,都是從你那裡來的; 8 因為你賜給我的話,我已經給了他們,他們也領受了,又確實知道我是從你那裡來的,並且信你差了我來。 9 我為他們求;我不為世人求,而是為你賜給我的人求,因為他們是你的。 10 我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。 11 我不再在這世上,他們卻在這世上,我要到你那裡去。聖父啊,求你因你賜給我的名,保守他們,使他們合而為一,好像我們一樣。 12 我跟他們在一起的時候,因你賜給我的名,我保守了他們,也護衛了他們;他們中間除了那滅亡的人以外,沒有一個是滅亡的,這就應驗了經上的話。 13 現在我到你那裡去,我在世上說這些話,是要他們心裡充滿我的喜樂。 14 我把你的道賜給了他們;世人恨他們,因為他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 15 我不求你使他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。 16 他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。 17 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。 18 你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。 19 我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。
祈求使門徒合而為一
20 “我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求, 21 使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。 22 你賜給我的榮耀,我已經賜給了他們,使他們合而為一,像我們合而為一。 23 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道你差了我來,並且知道你愛他們,好像愛我一樣。 24 父啊,我在哪裡,願你賜給我的人也和我同在哪裡,讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創立世界以前,你已經愛我了。 25 公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。 26 我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
John 17
International Children’s Bible
Jesus Prays for His Followers
17 After Jesus said these things he looked toward heaven. Jesus prayed, “Father, the time has come. Give glory to your Son so that the Son can give glory to you. 2 You gave the Son power over all people so that the Son could give eternal life to all those people you have given to him. 3 And this is eternal life: that men can know you, the only true God, and that men can know Jesus Christ, the One you sent. 4 I finished the work you gave me to do. I brought you glory on earth. 5 And now, Father, give me glory with you. Give me the glory I had with you before the world was made.
6 “You gave me some men from the world. I have shown them what you are like. Those men belonged to you, and you gave them to me. They have obeyed your teaching. 7 Now they know that everything you gave me comes from you. 8 I gave these men the teachings that you gave me. They accepted those teachings. They know that I truly came from you. 9 I pray for them now. I am not praying for the people in the world. But I am praying for those men you gave me, because they are yours. 10 All I have is yours, and all you have is mine. And my glory is shown through these men. 11 Now I am coming to you. I will not stay in the world now. But these men are still in the world. Holy Father, keep them safe. Keep them safe by the power of your name (the name you gave me), so that they will be one, the same as you and I are one. 12 While I was with them, I kept them safe. I kept them safe by the power of your name—the name you gave me. I protected them. And only one of them, the one who is going to hell, was lost. He was lost so that what was said in the Scripture would happen.
13 “I am coming to you now. But I pray these things while I am still in the world. I say these things so that these men can have my joy. I want them to have all of my joy. 14 I have given them your teaching. And the world has hated them. The world hated these men, because they don’t belong to the world, the same as I don’t belong to the world. 15 I am not asking you to take them out of the world. But I am asking that you keep them safe from the Evil One. 16 They don’t belong to the world, the same as I don’t belong to the world. 17 Make them ready for your service through your truth. Your teaching is truth. 18 I have sent them into the world, the same as you sent me into the world. 19 I am making myself ready to serve. I do this for them so that they can truly be ready for your service.
20 “I pray for these men. But I am also praying for all people who will believe in me because of the teaching of these men. 21 Father, I pray that all people who believe in me can be one. You are in me and I am in you. I pray that these people can also be one in us, so that the world will believe that you sent me. 22 I have given these people the glory that you gave me. I gave them this glory so that they can be one, the same as you and I are one. 23 I will be in them and you will be in me. So they will be completely one. Then the world will know that you sent me. And the world will know that you loved these people the same as you loved me.
24 “Father, I want these people that you have given me to be with me in every place I am. I want them to see my glory. This is the glory you gave me because you loved me before the world was made. 25 Father, you are the One who is good. The world does not know you, but I know you. And these people know that you sent me. 26 I showed them what you are like. And again I will show them what you are like. Then they will have the same love that you have for me. And I will live in them.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.

