约翰福音 17
Chinese New Version (Simplified)
耶稣临别为门徒祷告
17 耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你荣耀你的儿子,让儿子也荣耀你, 2 正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。 3 认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。 4 我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。 5 父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。
6 “你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。 7 现在他们知道,你所给我的,无论是甚么,都是从你那里来的; 8 因为你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,又确实知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。 9 我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。 10 我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。 11 我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好象我们一样。 12 我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我保守了他们,也护卫了他们;他们中间除了那灭亡的人以外,没有一个是灭亡的,这就应验了经上的话。 13 现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。 14 我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。 15 我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。 16 他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。 17 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 18 你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。 19 我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
祈求使门徒合而为一
20 “我不但为他们求,也为那些因他们的话而信我的人求, 21 使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。 22 你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好象爱我一样。 24 父啊,我在哪里,愿你赐给我的人也和我同在哪里,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你已经爱我了。 25 公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。 26 我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
John 17
Common English Bible
Jesus prays
17 When Jesus finished saying these things, he looked up to heaven and said, “Father, the time has come. Glorify your Son, so that the Son can glorify you. 2 You gave him authority over everyone so that he could give eternal life to everyone you gave him. 3 This is eternal life: to know you, the only true God, and Jesus Christ whom you sent. 4 I have glorified you on earth by finishing the work you gave me to do. 5 Now, Father, glorify me in your presence with the glory I shared with you before the world was created.
6 “I have revealed your name to the people you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have kept your word. 7 Now they know that everything you have given me comes from you. 8 This is because I gave them the words that you gave me, and they received them. They truly understood that I came from you, and they believed that you sent me.
9 “I’m praying for them. I’m not praying for the world but for those you gave me, because they are yours. 10 Everything that is mine is yours and everything that is yours is mine; I have been glorified in them. 11 I’m no longer in the world, but they are in the world, even as I’m coming to you. Holy Father, watch over them in your name, the name you gave me, that they will be one just as we are one. 12 When I was with them, I watched over them in your name, the name you gave to me, and I kept them safe. None of them were lost, except the one who was destined for destruction, so that scripture would be fulfilled. 13 Now I’m coming to you and I say these things while I’m in the world so that they can share completely in my joy. 14 I gave your word to them and the world hated them, because they don’t belong to this world, just as I don’t belong to this world. 15 I’m not asking that you take them out of this world but that you keep them safe from the evil one. 16 They don’t belong to this world, just as I don’t belong to this world. 17 Make them holy in the truth; your word is truth. 18 As you sent me into the world, so I have sent them into the world. 19 I made myself holy on their behalf so that they also would be made holy in the truth.
20 “I’m not praying only for them but also for those who believe in me because of their word. 21 I pray they will be one, Father, just as you are in me and I am in you. I pray that they also will be in us, so that the world will believe that you sent me. 22 I’ve given them the glory that you gave me so that they can be one just as we are one. 23 I’m in them and you are in me so that they will be made perfectly one. Then the world will know that you sent me and that you have loved them just as you loved me.
24 “Father, I want those you gave me to be with me where I am. Then they can see my glory, which you gave me because you loved me before the creation of the world.
25 “Righteous Father, even the world didn’t know you, but I’ve known you, and these believers know that you sent me. 26 I’ve made your name known to them and will continue to make it known so that your love for me will be in them, and I myself will be in them.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible