Add parallel Print Page Options

信主者合而为一

20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求, 21 使他们都合而为一;正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。 22 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。 24 父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,叫他们看见你所赐给我的荣耀,因为创立世界以前,你已经爱我了。 25 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。 26 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

Read full chapter

20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话而信我的人祈求, 21 使他们都合而为一,正如父你在我里面,我在你里面一样,并且使他们也在我们里面,好让世人相信是你差我来的。 22 我又将你赐给我的荣耀赐给他们,使他们像我们一样合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,好使他们也完完全全地合而为一。这样,世人便知道我是你差来的,而且知道你爱他们,就像爱我一样。

24 “父啊!我在哪里,愿你赐给我的人也在哪里,好让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创世以前你已经爱我了。 25 公义的父啊!世界还未认识你以前,我已经认识你了,这些人也知道是你差我来的。 26 我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”

Read full chapter

Jesus Prays for All Believers

20 “My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, 21 that all of them may be one,(A) Father, just as you are in me and I am in you.(B) May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.(C) 22 I have given them the glory that you gave me,(D) that they may be one as we are one(E) 23 I in them and you in me—so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me(F) and have loved them(G) even as you have loved me.

24 “Father, I want those you have given me(H) to be with me where I am,(I) and to see my glory,(J) the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.(K)

25 “Righteous Father, though the world does not know you,(L) I know you, and they know that you have sent me.(M) 26 I have made you[a] known to them,(N) and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them(O) and that I myself may be in them.”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 17:26 Greek your name