A A A A A
Bible Book List

约翰福音 16 Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

16 “我对你们说了这些事,是要使你们不至于跌倒。 人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉 神。 他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。 我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。”

圣灵的工作

“我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。 现在我要到差我来的父那里去,你们中间却没有人问我‘你去哪里?’ 只因我对你们说了这些事,你们就满心忧愁。 然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。 他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人; 为罪,是因他们不信我; 10 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我; 11 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。

12 “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了[a] 13 但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。 14 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。 15 凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”

忧愁变为喜乐

16 “不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我。” 17 有几个门徒彼此说:“他对我们说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’;又说‘因我到父那里去’。这是什么意思呢?” 18 于是门徒说:“他说[b]‘不久’到底是什么意思呢?我们不明白他说什么。” 19 耶稣看出他们要问他,就对他们说:“我说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’,你们为这话彼此询问吗? 20 我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。 21 妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。 22 你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。 23 到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们[c] 24 直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”

我已经胜过世界

25 “这些事,我是用比方对你们说的;时候将到,我不再用比方对你们说,而是要把父的事明白地告诉你们。 26 到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们向父祈求。 27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从 神[d]而来的。 28 我从父而来,到了世界[e],又离开世界,到父那里去。”

29 门徒说:“你看,如今你是明说,不用比方了。 30 现在我们晓得你凡事都知道,也不需要有人问你;从此我们信你是从 神而来的。” 31 耶稣回答他们:“现在你们信了吗? 32 看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。 33 我对你们说了这些事,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们要有勇气[f],我已经胜过世界。”

Footnotes:

  1. 16.12 “担当不了”或译“不能领会”。
  2. 16.18 有古卷没有“他说”。
  3. 16.23 “你们奉我的名…赐给你们”:有古卷是“你们若向父求什么,他会因我的名赐给你们”。
  4. 16.27 “ 神”:有古卷是“父”。
  5. 16.28 “我从…世界”:有古卷是“我到了世界”。
  6. 16.33 “但你们要有勇气”或译“但你们放心”。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes