约翰福音 16
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
16 “我对你们说了这些事,是要使你们不至于跌倒。 2 人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉 神。 3 他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。 4 我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。”
圣灵的工作
“我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。 5 现在我要到差我来的父那里去,你们中间却没有人问我‘你去哪里?’ 6 只因我对你们说了这些事,你们就满心忧愁。 7 然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。 8 他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人; 9 为罪,是因他们不信我; 10 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我; 11 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
12 “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了[a]。 13 但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。 14 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。 15 凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”
忧愁变为喜乐
16 “不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我。” 17 有几个门徒彼此说:“他对我们说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’;又说‘因我到父那里去’。这是什么意思呢?” 18 于是门徒说:“他说[b]‘不久’到底是什么意思呢?我们不明白他说什么。” 19 耶稣看出他们要问他,就对他们说:“我说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’,你们为这话彼此询问吗? 20 我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。 21 妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。 22 你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。 23 到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们[c]。 24 直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
我已经胜过世界
25 “这些事,我是用比方对你们说的;时候将到,我不再用比方对你们说,而是要把父的事明白地告诉你们。 26 到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们向父祈求。 27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从 神[d]而来的。 28 我从父而来,到了世界[e],又离开世界,到父那里去。”
29 门徒说:“你看,如今你是明说,不用比方了。 30 现在我们晓得你凡事都知道,也不需要有人问你;从此我们信你是从 神而来的。” 31 耶稣回答他们:“现在你们信了吗? 32 看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。 33 我对你们说了这些事,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们要有勇气[f],我已经胜过世界。”
John 16
Amplified Bible
Jesus’ Warning
16 “I have told you these things so that you will not stumble or be caught off guard and fall away. 2 They will put you out of the synagogues and make you outcasts. And a time is coming when whoever kills you will think that he is offering service to God. 3 And they will do these things because they have not known the Father or Me. 4 I have told you these things [now], so that when their time comes, you will remember that I told you about them. I did not say these things to you at the beginning, because I was with you.
The Holy Spirit Promised
5 “But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, ‘Where are You going?’ 6 But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts [and taken complete possession of them]. 7 But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the [a]Helper (Comforter, Advocate, Intercessor—Counselor, Strengthener, Standby) will not come to you; but if I go, I will send Him (the Holy Spirit) to you [to be in close fellowship with you]. 8 And He, when He comes, will convict the world about [the guilt of] sin [and the need for a Savior], and about righteousness, and about judgment: 9 about sin [and the true nature of it], because they do not believe in Me [and My message]; 10 about righteousness [personal integrity and godly character], because I am going to My Father and you will no longer see Me; 11 about judgment [the certainty of it], because the ruler of this world (Satan) has been judged and condemned.
12 “I have many more things to say to you, but you cannot bear [to hear] them now. 13 But when He, the Spirit of Truth, comes, He will guide you into all the truth [full and complete truth]. For He will not speak on His own initiative, but He will speak whatever He hears [from the Father—the message regarding the Son], and He will disclose to you what is to come [in the future]. 14 He will glorify and honor Me, because He (the Holy Spirit) will take from what is Mine and will disclose it to you. 15 All things that the Father has are Mine. Because of this I said that He [the Spirit] will take from what is Mine and will reveal it to you.
Jesus’ Death and Resurrection Foretold
16 “A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me.” 17 Some of His disciples said to one another, “What does He mean when He tells us, ‘A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’; and, ‘because I am going to My Father’?” 18 So they were saying, “What does He mean when He says, ‘A little while’? We do not know what He is talking about.” 19 Jesus knew that they wanted to ask Him, so He said to them, “Are you wondering among yourselves about what I meant when I said, ‘A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me’? 20 I assure you and most solemnly say to you, that you will weep and grieve [in great mourning], but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. 21 A woman, when she is in labor, has pain because her time [to give birth] has come; but when she has given birth to the child, she no longer remembers the anguish because of her joy that a child has come into the world. 22 So for now you are in grief; but I will see you again, and [then] your hearts will rejoice, and no one will take away from you your [great] joy.
Prayer Promises
23 In that day you will not [need to] ask Me about anything. I assure you and most solemnly say to you, whatever you ask the Father in My name [as My representative], He will give you. 24 Until now you have not asked [the Father] for anything in My name; but now ask and keep on asking and you will receive, so that your joy may be full and complete.
25 “I have told you these things in figurative language (veiled language, proverbs); the hour is now coming when I will no longer speak to you in figures of speech, but I will tell you plainly about the Father. 26 In that day you will ask in My name, and I am not saying to you that I will ask the Father on your behalf [because it will be unnecessary]; 27 for the Father Himself [tenderly] loves you, because you have loved Me and have believed that I came from the Father. 28 I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father.”
29 His disciples said, “Ah, now You are speaking plainly to us and not in figures of speech! 30 Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; because of this we believe [without any doubt] that you came from God.” 31 Jesus answered them, “Do you now [at last] believe? 32 Take careful notice: an hour is coming, and has arrived, when you will all be scattered, each to his own home, leaving Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me. 33 I have told you these things, so that in Me you may have [perfect] peace. In the world you have tribulation and distress and suffering, but be courageous [be confident, be undaunted, be filled with joy]; I have overcome the world.” [My conquest is accomplished, My victory abiding.]
Footnotes
- John 16:7 Gr Paracletos, one called alongside to help.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.