Add parallel Print Page Options

16 E Jesus disse ainda:

— Eu digo isso para que vocês não abandonem a sua fé. Vocês serão expulsos das sinagogas, e chegará o tempo em que qualquer um que os matar pensará que está fazendo a vontade de Deus. Eles vão fazer essas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim. Mas eu digo isso para que, quando essas coisas acontecerem, vocês lembrem que eu já os tinha avisado.

O trabalho do Espírito Santo

E Jesus continuou:

— Eu não disse isso antes, porque ainda estava com vocês. Porém agora eu vou para junto daquele que me enviou. E nenhum de vocês me pergunta: “Aonde é que o senhor vai?” Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza. Eu falo a verdade quando digo que é melhor para vocês que eu vá. Pois, se não for, o Auxiliador não virá; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês. Quando o Auxiliador vier, ele convencerá as pessoas do mundo de que elas têm uma ideia errada a respeito do pecado e do que é direito e justo e também do julgamento de Deus. As pessoas do mundo estão erradas a respeito do pecado porque não creem em mim; 10 estão erradas a respeito do que é direito e justo porque eu vou para o Pai, e vocês não vão me ver mais. 11 E também estão erradas a respeito do julgamento porque aquele que manda neste mundo já está julgado.

12 — Ainda tenho muitas coisas para lhes dizer, mas vocês não poderiam suportar isso agora. 13 Porém, quando o Espírito da verdade vier, ele ensinará toda a verdade a vocês. O Espírito não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouviu e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer. 14 Ele vai ficar sabendo o que tenho para dizer, e dirá a vocês, e assim ele trará glória para mim. 15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai ficar sabendo o que eu lhe disser e vai anunciar a vocês.

Tristeza e alegria

16 E Jesus disse:

— Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente.

17 Alguns dos seus discípulos comentaram:

— O que será que ele quer dizer? Ele afirma: “Daqui a pouco vocês não vão me ver mais; porém, pouco depois, vão me ver novamente”. E diz também: “É porque vou para o meu Pai”. 18 O que quer dizer “pouco depois”? Não entendemos o que isso quer dizer.

19 Jesus, sabendo que eles queriam lhe fazer perguntas, disse:

— Eu afirmei que daqui a pouco vocês não vão me ver mais e que pouco depois vão me ver novamente. Por acaso não é a respeito disso que vocês estão fazendo perguntas uns aos outros? 20 Pois eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês vão chorar e ficar tristes, mas as pessoas do mundo ficarão alegres. Vocês ficarão tristes, mas essa tristeza virará alegria. 21 Quando uma mulher está para dar à luz, ela fica triste porque chegou a sua hora de sofrer. Mas, depois que a criança nasce, a mulher fica tão alegre, que nem lembra mais do seu sofrimento. 22 Assim acontece também com vocês: agora estão tristes, mas eu os verei novamente. Aí vocês ficarão cheios de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.

23 — Quando chegar aquele dia, vocês não me pedirão nada. E eu afirmo a vocês que isto é verdade: se vocês pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes dará. 24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão para que a alegria de vocês seja completa.

Vencendo o mundo

25 E Jesus terminou, dizendo:

— Eu digo essas coisas a vocês por meio de comparações. Mas chegará o tempo em que não falarei mais por meio de comparações, pois falarei claramente a vocês a respeito do Pai. 26 Naquele dia vocês pedirão coisas em meu nome. E eu digo que não precisarei pedir ao Pai em favor de vocês, 27 pois o próprio Pai os ama. Ele os ama porque vocês, de fato, me amam e creem que vim de Deus. 28 Eu vim do Pai e entrei no mundo. E agora deixo o mundo e vou para o Pai.

29 Então os seus discípulos disseram:

— Agora, sim, o senhor está falando claramente e não por meio de comparações. 30 Sabemos agora que o senhor conhece tudo e não precisa que ninguém lhe faça perguntas. Por isso nós cremos que o senhor veio de Deus.

31 E Jesus respondeu:

— Então agora vocês creem? 32 Pois chegou a hora de vocês todos serem espalhados, cada um para a sua casa; e assim vão me deixar sozinho. Mas eu não estou só, pois o Pai está comigo. 33 Eu digo isso para que, por estarem unidos comigo, vocês tenham paz. No mundo vocês vão sofrer; mas tenham coragem. Eu venci o mundo.

16 我告诉你们这些,为了使你们不会失去信仰。 他们会把你们开除会堂。实际上,那一时刻快到了,所有杀害你们的人,都认为他们侍奉上帝的时刻就要来临。 他们之所以这么做,是因为他们既不知道父,也不知道我。 我告诉你们这些,以便当这一时刻到来时,你们会记起我警告过你们。

圣灵的工作

“一开始我没有告诉过你们这些,因为我和你们在一起。 现在我要回到派我来的那位那里去了,然而,你们却没有人问我∶‘您去哪儿?’, 现在,因为我把这些事告诉了你们,所以,你们内心充满了悲伤, 但是,实话对你们说吧:我走了对你们有好处,因为,如果我不走,助手就不会到你们这里来,但是,我离开后,我便会把他派遣到你们这里来。 当助手来后,他要针对罪恶、正义和审判等问题,向世人证明真理。 他要证明他们有罪,因为他们不信仰我; 10 他将向他们证明我得到上帝的认可,因为我就要到父亲那里去了。到那时你们就见不到我了; 11 这个助手会向这个世界证明关于审判的真理,因为这个世界的统治者已被定罪。”

12 “我还有很多事情要告诉你们,但是,你们现在忍受不了, 13 他-即真理之灵-来了之后,将会引导你们认识一切真理。他不代表自己说话,而是只说他所听到的事情,并且向你们宣布未来之事。 14 他将赋予我荣誉,因为他要把从我这里听到的话,拿去告诉你们。父所有的一切都是我的, 15 所以我说圣灵要把从我这里听到的话,拿去告诉你们。”

化悲伤为欢乐

16 “不久你们将看不见我了,然后,再过不久,你们又会见到我。”

17 一些门徒彼此说道∶“他告诉我们∶‘不久你们将看不到我了,然后,再过不久,你们又会见到我。’还有‘因为我要到父那里去了。’这些话是什么意思呢?”

18 门徒又说∶“他说的‘不久’是什么意思呢?我们不知道他在说什么?”

19 耶稣知道他们想要问的问题,于是对他们说∶“你们是不是在相互询问我刚才说的话呢?‘不久你们将看不见我了,然后,再过不久,你们又会见到我。’ 20 我实话告诉你们,你们会痛哭悲哀,但是,世人会兴高采烈;你们会伤心,但是,伤心会变成欢乐。 21 妇女分娩时很痛苦,因为她受罪的时刻到了,可是当孩子生下来后,她就忘记了痛苦,因为她非常高兴,又有一个生命来到了这个世上。 22 所以,你们现在也非常悲伤,但是,我会再见到你们的,那时你们心中将会充满快乐,没有人能夺走你们的快乐。 23 到那一天,你们不会问我任何问题了。我实话告诉你们,不论你们以我的名义向父请求什么,他都会给予你们的。 24 迄今为止,你们还没有以我的名义请求过任何东西呢。提出请求吧,你们会得到的。你们的快乐会是最丰富的快乐。

战胜这个世界

25 “我用比喻告诉了你们这些事情。但是,我不用比喻而是直截了当地告诉你们父亲的时刻就要来临了。 26 到那一天,你们以我的名义向他请求,我不是说,我将会替你们向父请求, 27 因为父自己爱你们。他爱你们,因为你们始终爱我,相信我来自于上帝。 28 我的确来自于父,来到了这个世上,现在我就要离开这个世界,去父那里。”

29 门徒们说∶“瞧,您现在说的直截了当,没用任何比喻, 30 我们现在知道您无所不知。您甚至在一个人向您提问之前,便能回答他的问题。由此,我们相信您来自于上帝。”

31 耶稣回答他们说∶“你们现在相信吗? 32 听着,那一时刻正在来临,它已经到了,你们将会分散,各自回家,留下我独自一人,但我不是独自一人,因为父和我在一起。”

33 “我告诉你们这些,是为了让你们通过我,得到平安。在这个世界上,你们有苦难,但是,不要灰心!我已经战胜这个世界了。”

16 “我把这些事告诉了你们,使你们不致后退。 人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉 神。 他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。 我把这些事告诉了你们,让你们到了那个时候,可以想起我告诉过你们了。

圣灵的工作

“我起初没有把这些事告诉你们,因为我跟你们在一起。 现在我要到那差我来的那里去,你们中间并没有人问:‘你到哪里去?’ 然而因为我把这些事告诉了你们,你们心里就充满忧愁。 但我要把实情告诉你们,我去是对你们有益的。如果我不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去了,就会差他到你们这里来。 他来了,就要在罪、在义、在审判各方面指证世人的罪。 在罪方面,是因为他们不信我; 10 在义方面,是因为我到父那里去,你们就再看不见我; 11 在审判方面,是因为这世界的统治者已经受了审判。

12 “我还有许多事要告诉你们,可是你们现在担当不了; 13 只等真理的灵来了,他要引导你们进入一切真理。他不是凭着自己说话,而是把他听见的都说出来,并且要把将来的事告诉你们。 14 他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。 15 父所有的一切,都是我的;所以我说,他要把从我那里所领受的告诉你们。

你们的忧愁要变为喜乐

16 “不久,你们不会再看见我;再过不久,你们还要看见我。” 17 于是他的门徒中有几个彼此说:“他对我们说:‘不久,你们不会看见我;再过不久,你们还要看见我。’又说:‘因为我到父那里去。’这是甚么意思呢?” 18 他们又说:“他所说的‘不久’,是甚么意思呢?我们不晓得他在讲甚么。” 19 耶稣知道他们想问他,就说:“我所说的‘不久,你们不会看见我;再过不久,你们还要看见我’,你们为了这话彼此议论吗? 20 我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。 21 妇人生产的时候会有忧愁,因为她的时候到了;但生了孩子以后,就不再记住那痛苦了,因为欢喜有一个人生到世上来。 22 现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。 23 到了那天,你们甚么也不会问我了。我实实在在告诉你们,你们奉我的名无论向父求甚么,他必定赐给你们。 24 你们向来没有奉我的名求甚么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。

耶稣已经胜过世界

25 “我用譬喻对你们说了这些事,时候要到,我不再用譬喻对你们说了,而是把关于父的事明明白白告诉你们。 26 到了那天,你们要奉我的名祈求,我不是说我要为你们请求父; 27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且信我是从 神那里来的。 28 我从父那里来,到了这世界;我又离开这世界,到父那里去。” 29 门徒说:“你看,现在你是明说,不是用譬喻说了。 30 现在我们知道你是无所不知的,不需要人向你发问。因此,我们信你是从 神那里来的。” 31 耶稣对他们说:“现在你们信吗? 32 看哪,时候要到,而且已经到了,你们要分散,各人到自己的地方去,只留下我独自一个人。其实我不是独自一个人,因为有父与我同在。 33 我把这些事告诉你们,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有患难,但你们放心,我已经胜了这世界。”