Add parallel Print Page Options

16 “我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。 人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是侍奉神。 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。 我将这事告诉你们,是叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。我起先没有将这些事告诉你们,因为我与你们同在。 现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:‘你往哪里去?’ 只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。 然而我将真情告诉你们,我去是于你们有益的。我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。 他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。 为罪,是因他们不信我; 10 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我; 11 为审判,是因这世界的王受了审判。

主要引导门徒进入真理

12 “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了[a] 13 只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白[b]一切的真理,因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。 14 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。 15 凡父所有的,都是我的,所以我说,他要将受于我的告诉你们。 16 等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。” 17 有几个门徒就彼此说:“他对我们说‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我’‘因我往父那里去’,这是什么意思呢?” 18 门徒彼此说:“他说‘等不多时’,到底是什么意思呢?我们不明白他所说的话。” 19 耶稣看出他们要问他,就说:“我说‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我’,你们为这话彼此相问吗? 20 我实实在在地告诉你们:你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。 21 妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。 22 你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了,这喜乐也没有人能夺去。

靠主名求父必要得着

23 “到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们:你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。 24 向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。

25 “这些事,我是用比喻对你们说的。时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。 26 到那日,你们要奉我的名祈求。我并不对你们说,我要为你们求父; 27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。 28 我从父出来,到了世界;我又离开世界,往父那里去。” 29 门徒说:“如今你是明说,并不用比喻了。 30 现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你,因此我们信你是从神出来的。” 31 耶稣说:“现在你们信吗? 32 看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。 33 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界。”

Footnotes

  1. 约翰福音 16:12 或作:不能领会。
  2. 约翰福音 16:13 原文作:进入。

16 “I have told you this to keep you from falling away.[a] You’ll be thrown out of the synagogues. Yes, a time is coming when the one who kills you will think he’s serving God. They’ll do this because they haven’t known the Father or me. But I’ve told you this, so that when the time comes you’ll remember that I told you about them. I didn’t tell you this in the beginning, because I was still with you.”

The Work of the Spirit

“But now I am going to the one who sent me. Yet none of you asks me, ‘Where are you going?’ But because I have told you this, sorrow has filled your hearts. However, I’m telling you the truth. It’s for your advantage that I’m going away, because if I don’t go away, the Helper won’t come to you. But if I go, I will send him to you. When he comes, he will convict the world of sin, righteousness, and judgment— of sin, because they don’t believe in me; 10 of righteousness, because I’m going to the Father and you will no longer see me; 11 and of judgment, because the ruler of this world has been judged.[b]

12 “I still have a lot to say to you, but you cannot bear it now. 13 Yet when the Spirit of Truth comes, he’ll guide you into all truth. He won’t speak on his own accord, but he’ll speak whatever he hears and will declare to you the things that are to come. 14 He will glorify me, because he will take what is mine and declare it to you. 15 All that the Father has is mine. That is why I said, ‘He will take what is mine and declare it to you.’ 16 In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again.”

17 At this point, some of his disciples asked each other, “What does he mean by telling us, ‘In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again,’ and, ‘because I am going to the Father’?” 18 They kept saying, “What is this ‘in a little while’ that he keeps talking about? We don’t know what he means.”

Sorrow will Turn to Joy

19 Jesus knew that they wanted to ask him a question, so he asked them, “Are you discussing among yourselves what I meant when I said, ‘In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again’? 20 Truly, I tell all of you[c] emphatically, you’ll cry and mourn, but the world will rejoice. You’ll be deeply distressed, but your pain will turn into joy. 21 When a woman is in labor she has pain, because her time has come. Yet when she has given birth to her child, she doesn’t remember the agony anymore because of the joy of having brought a human being into the world. 22 Now you are having pain. But I’ll see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you. 23 On that day, you won’t ask me for anything. Truly, I tell all of you[d] emphatically, whatever you ask the Father for in my name, he will give it to you.[e] 24 So far you haven’t asked for anything in my name. Keep asking and you will receive, so that your joy may be complete.”

Victory over the World

25 “I have said these things to you in figurative language. The time is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but will tell you plainly about the Father. 26 At that time, you will make your requests in my name, so that I will have no need to ask the Father on your behalf, 27 because the Father himself loves you, and because you have loved me and believed that I came from God.[f] 28 I left the Father and came into the world. Now[g] I’m leaving the world and going back to the Father.”

29 Jesus’[h] disciples said, “Well, now you’re speaking plainly and not using figurative language. 30 Now we know that you know everything and don’t need to have anyone ask you any questions. Because of this, we believe that you have come from God.”

31 Jesus answered them, “Do you now believe? 32 Listen, the time is coming, indeed it has already come, when you will be scattered, each of you to his own home, and you will leave me all by myself. Yet I’m not alone, because the Father is with me. 33 I have told you this so that through me you may have peace. In the world you’ll have trouble, but be courageous—I’ve overcome the world!”

Footnotes

  1. John 16:1 Or from stumbling
  2. John 16:11 Or condemned
  3. John 16:20 The Gk. pronoun you is pl.
  4. John 16:23 The Gk. pronoun you is pl.
  5. John 16:23 Other mss. read ask the Father for, he will give it to you in my name
  6. John 16:27 Other mss. read from the Father
  7. John 16:28 Lit. Again
  8. John 16:29 Lit. His

16 I am telling you these things, so that you will not turn away. You will be chased out of the synagogues. And the time will come when people will kill you and think they are doing God a favor. They will do these things because they don't know either the Father or me. I am saying this to you now, so that when the time comes, you will remember what I have said.

The Work of the Holy Spirit

I was with you at the first, and so I didn't tell you these things. But now I am going back to the Father who sent me, and none of you asks me where I am going. You are very sad from hearing all of this. But I tell you I am going to do what is best for you. This is why I am going away. The Holy Spirit cannot come to help[a] you until I leave. But after I am gone, I will send the Spirit to you.

The Spirit will come and show the people of this world the truth about sin and God's justice and the judgment. The Spirit will show them that they are wrong about sin, because they didn't have faith in me. 10 They are wrong about God's justice, because I am going to the Father, and you won't see me again. 11 And they are wrong about the judgment, because God has already judged the ruler of this world.

12 I have much more to say to you, but right now it would be more than you could understand. 13 (A) The Spirit shows what is true and will come and guide you into the full truth. The Spirit doesn't speak on his own. He will tell you only what he has heard from me, and he will let you know what is going to happen. 14 The Spirit will bring glory to me by taking my message and telling it to you. 15 Everything the Father has is mine. This is why I have said that the Spirit takes my message and tells it to you.

Sorrow Will Turn into Joy

16 Jesus told his disciples, “For a little while you won't see me, but after a while you will see me.”

17 They said to each other, “What does Jesus mean by saying that for a little while we won't see him, but after a while we will see him? What does he mean by saying he is going to the Father? 18 What is this ‘little while’ that he is talking about? We don't know what he means.”

19 Jesus knew they had some questions, so he said:

You are wondering what I meant when I said that for a little while you won't see me, but after a while you will see me. 20 I tell you for certain that you will cry and be sad, but the world will be happy. You will be sad, but later you will be happy.

21 When a woman is about to give birth, she is in great pain. But after it is all over, she forgets the pain and is happy, because she has brought a child into the world. 22 You are now very sad. But later I will see you, and you will be so happy that no one will be able to change the way you feel. 23 When that time comes, you won't have to ask me about anything. I tell you for certain the Father will give you whatever you ask for in my name. 24 You have not asked for anything in this way before, but now you must ask in my name.[b] Then it will be given to you, so you will be completely happy.

25 I have used examples to explain to you what I have been talking about. But the time will come when I will speak to you plainly about the Father and will no longer use examples like these. 26 You will ask the Father in my name,[c] and I won't have to ask him for you. 27 God the Father loves you because you love me, and you believe I have come from him. 28 I came from the Father into the world, but I am leaving the world and returning to the Father.

29 The disciples said, “Now you are speaking plainly to us! You are not using examples. 30 At last we know that you understand everything, and we don't have any more questions. Now we believe you truly have come from God.”

31 Jesus replied:

Do you really believe me? 32 The time will come and is already here when all of you will be scattered. Each of you will go back home and leave me by myself. But the Father will be with me, and I won't be alone. 33 I have told you this, so that you might have peace in your hearts because of me. While you are in the world, you will have to suffer. But cheer up! I have defeated the world.[d]

Footnotes

  1. 16.7 help: See the note at 14.16.
  2. 16.23,24 in my name … in my name: Or “as my disciples … as my disciples.”
  3. 16.26 in my name: Or “because you are my followers.”
  4. 16.33 world: See the note at 12.31.