Add parallel Print Page Options

16 “我对你们说了这些事,是要使你们不至于跌倒。 人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉 神。 他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。 我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。”

圣灵的工作

“我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。 现在我要到差我来的父那里去,你们中间却没有人问我‘你去哪里?’ 只因我对你们说了这些事,你们就满心忧愁。 然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。 他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人; 为罪,是因他们不信我; 10 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我; 11 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。

12 “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了[a] 13 但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。 14 他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。 15 凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”

忧愁变为喜乐

16 “不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我。” 17 有几个门徒彼此说:“他对我们说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’;又说‘因我到父那里去’。这是什么意思呢?” 18 于是门徒说:“他说[b]‘不久’到底是什么意思呢?我们不明白他说什么。” 19 耶稣看出他们要问他,就对他们说:“我说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’,你们为这话彼此询问吗? 20 我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。 21 妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。 22 你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。 23 到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们[c] 24 直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”

我已经胜过世界

25 “这些事,我是用比方对你们说的;时候将到,我不再用比方对你们说,而是要把父的事明白地告诉你们。 26 到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们向父祈求。 27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从 神[d]而来的。 28 我从父而来,到了世界[e],又离开世界,到父那里去。”

29 门徒说:“你看,如今你是明说,不用比方了。 30 现在我们晓得你凡事都知道,也不需要有人问你;从此我们信你是从 神而来的。” 31 耶稣回答他们:“现在你们信了吗? 32 看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。 33 我对你们说了这些事,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们要有勇气[f],我已经胜过世界。”

Footnotes

  1. 16.12 “担当不了”或译“不能领会”。
  2. 16.18 有古卷没有“他说”。
  3. 16.23 “你们奉我的名…赐给你们”:有古卷是“你们若向父求什么,他会因我的名赐给你们”。
  4. 16.27 “ 神”:有古卷是“父”。
  5. 16.28 “我从…世界”:有古卷是“我到了世界”。
  6. 16.33 “但你们要有勇气”或译“但你们放心”。

Prigonirea ucenicilor

16 „V-am spus aceste lucruri pentru ca ele să(A) nu fie pentru voi un prilej de cădere. Au(B) să vă dea afară din sinagogi, ba încă va veni vremea când oricine(C) vă va ucide să creadă că aduce o slujbă lui Dumnezeu. Şi se vor purta astfel(D) cu voi, pentru că n-au cunoscut nici pe Tatăl, nici pe Mine. V-am spus aceste(E) lucruri pentru ca, atunci când le va veni ceasul să se împlinească, să vă aduceţi aminte că vi le-am spus. Nu(F) vi le-am spus de la început, pentru că eram cu voi.

Lucrarea Mângâietorului

Acum Mă duc(G) la Cel ce M-a trimis şi nimeni din voi nu Mă întreabă: ‘Unde Te duci?’ Dar, pentru că v-am spus aceste lucruri, întristarea(H)v-a umplut inima. Totuşi vă spun adevărul: Vă este de folos să Mă duc, căci, dacă nu Mă duc Eu, Mângâietorul(I) nu va veni la voi, dar, dacă(J) Mă duc, vi-L voi trimite. Şi când va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce priveşte păcatul, neprihănirea şi judecata. În ce priveşte(K) păcatul, fiindcă ei nu cred în Mine; 10 în ce priveşte neprihănirea(L), fiindcă(M)Mă duc la Tatăl şi nu Mă veţi mai vedea; 11 în ce priveşte(N) judecata, fiindcă stăpânitorul(O) lumii acesteia este judecat. 12 Mai am să vă spun multe lucruri, dar(P) acumnu le puteţi purta. 13 Când va veni Mângâietorul, Duhul(Q) adevărului, are să vă(R)călăuzească în tot adevărul, căci El nu va vorbi de la El, ci va vorbi tot ce va fi auzit şi vă va descoperi lucrurile viitoare. 14 El Mă va proslăvi pentru că va lua din ce este al Meu şi vă va descoperi. 15 Tot(S) ce are Tatăl este al Meu, de aceea am zis că va lua din ce este al Meu şi vă va descoperi.

Întristarea prefăcută în bucurie

16 Peste puţină(T)vreme, nu Mă veţi mai vedea, apoi iarăşi, peste puţină vreme, Mă veţi vedea, pentru că(U) Mă duc la Tatăl.” 17 La auzul acestor vorbe, unii din ucenicii Lui au zis între ei: „Ce înseamnă cuvintele acestea: ‘Peste puţină vreme, nu Mă veţi mai vedea’şi ‘Apoi iarăşi, peste puţină vreme, Mă veţi vedea’şi ‘Pentru că Mă duc la Tatăl’?” 18 Ei ziceau deci: „Ce înseamnă aceasta: ‘Peste puţină vreme’? Nu ştim ce vrea să spună.” 19 Isus a cunoscut că voiau să-L întrebe şi le-a zis: „Vă întrebaţi între voi ce înseamnă cuvintele: ‘Peste puţină vreme, nu Mă veţi mai vedea’ şi ‘Apoi iarăşi, peste puţină vreme, Mă veţi vedea’? 20 Adevărat, adevărat vă spun că voi veţi plânge şi vă veţi tângui, iar lumea se va bucura; vă veţi întrista, dar întristarea voastră se va preface în bucurie. 21 Femeia(V), când este în durerile naşterii, se întristează, pentru că i-a sosit ceasul, dar, după ce a născut pruncul, nu-şi mai aduce aminte de suferinţă, de bucurie că s-a născut un om pe lume. 22 Tot aşa(W) şi voi, acum sunteţi plini de întristare, dar Eu vă voi vedea iarăşi, inima vi se(X)va bucura şi nimeni nu vă va răpi bucuria voastră. 23 În ziua aceea, nu Mă veţi mai întreba de nimic. Adevărat(Y), adevărat vă spun că, orice veţi cere de la Tatăl, în Numele Meu, vă va da. 24 Până acum n-aţi cerut nimic în Numele Meu: cereţi şi veţi căpăta, pentru ca(Z) bucuria voastră să fie deplină.

Cuvinte de rămas-bun

25 V-am spus aceste lucruri în pilde. Vine ceasul când nu vă voi mai vorbi în pilde, ci vă voi vorbi desluşit despre Tatăl. 26 În ziua aceea(AA), veţi cere în Numele Meu şi nu vă zic că voi ruga pe Tatăl pentru voi. 27 Căci(AB) Tatăl Însuşi vă iubeşte, pentru că M-aţi iubit şi aţi(AC)crezut că am ieşit de la Dumnezeu. 28 Am ieşit(AD) de la Tatăl şi am venit în lume; acum las lumea şi Mă duc la Tatăl.” 29 Ucenicii Săi I-au zis: „Iată că acum vorbeşti desluşit şi nu spui nicio pildă. 30 Acum cunoaştem că(AE) ştii toate lucrurile şi n-ai nevoie să Te întrebe cineva, de aceea credem(AF) că ai ieşit de la Dumnezeu.” 31 „Acum credeţi?” le-a răspuns Isus. 32 „Iată(AG)că vine ceasul, şi a şi venit, când veţi fi risipiţi fiecare(AH) la ale lui, şi pe Mine Mă veţi lăsa singur, dar(AI) nu sunt singur, căci Tatăl este cu Mine. 33 V-am spus aceste lucruri ca să aveţi pace în(AJ) Mine. În(AK) lume veţi avea necazuri, dar(AL)îndrăzniţi, Eu am biruit(AM)lumea.”