约翰福音 15
Chinese Standard Bible (Simplified)
葡萄树与枝子
15 “我就是真葡萄树,我父是园丁。 2 所有属于我[a]而不结果子的枝条,他就除掉;而所有结果子的,他就修剪干净,好让它结出更多的果子。 3 藉着我给你们讲的话语,你们已经干净了。 4 你们当住在我里面,我就住在你们里面。枝条如果不留在葡萄树上,就不能由自己结出果子;照样,你们如果不住在我里面,你们也是如此。
5 “我就是葡萄树,你们是枝条。那住在我里面、我也在他里面的,他才结出很多果子,因为没有我,你们什么也不能做。 6 一个人如果不住在我里面,就像枝条被丢在外面枯干了,然后被收集扔进火里焚烧。 7 你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。 8 你们结出很多果子,就表明是我的门徒了;从这一点我父也就得荣耀。
彼此相爱
9 “正如父爱我,我也爱你们。你们当住在我的爱里。 10 如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。
11 “我把这些事告诉了你们,是要我的喜乐在[b]你们里面,并且使你们的喜乐得以满足。 12 这是我的命令:你们要彼此相爱,就像我爱了你们那样。 13 一个人为他的朋友舍弃自己的生命,人的爱没有比这更大的了。 14 你们如果遵行我所吩咐的事,你们就是我的朋友了。 15 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人所做的事。我却称你们为朋友,因为我把从我父所听到的一切,都让你们明白了。 16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并指派了你们,好使你们去,让你们结出果子,而且使你们的果子长存。这样,你们奉我的名无论向父求什么,他就会赐给你们。 17 我将这些事吩咐你们,是要让你们彼此相爱。
预言受迫害
18 “这世界如果恨你们,你们应当知道,世界在恨你们之前已经恨我了。 19 如果你们属于这世界,世界会把你们做为属自己的来爱;但是,因为你们不属于这世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。 20 你们当记住我对你们说过的话:“没有一个奴仆大过他的主人。”他们既然逼迫了我,也会逼迫你们;如果他们遵守了我的话,也就会遵守你们的话。 21 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。 22 如果我没有来,也没有教导他们,他们就没有罪;但如今,他们的罪无可推诿了。 23 恨我的,也恨我的父。 24 如果我没有在他们当中做别人从未做过的事,他们就没有罪;但如今他们虽然看到了,还是恨我和我的父。 25 不过这是为要应验他们律法上所记载的话:‘他们无缘无故地恨我。’[c]
做见证与被拒绝
26 “我将从父那里派遣慰助者来,他就是从父而来的真理的灵。他来的时候,将为我做见证。 27 并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
Footnotes
- 约翰福音 15:2 属于我——原文直译“在我里面”。
- 约翰福音 15:11 在——有古抄本作“住在”。
- 约翰福音 15:25 《诗篇》69:4。
John 15
1599 Geneva Bible
15 1 By the parable of the vine, 2 and the branches, 5, 6 he declareth how the disciples may bear fruit. 12, 17 He commendeth mutual love. 18 He exhorteth them to bear afflictions patiently, 20 by his own example.
1 I [a]am that true vine, and my Father is that husbandman.
2 (A)Every branch that beareth not fruit in me, he taketh away: and everyone that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
3 (B)Now are ye clean through the word, which I have spoken unto you.
4 Abide in me, and I in you: as the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine, no more can ye, except ye abide in me.
5 I am that vine: ye are the branches: he that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me can ye do nothing.
6 (C)If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and withereth: and men gather them, and cast them into the fire, and they burn.
7 (D)[b]If ye abide in me, and my words abide in you, ask what ye will, and it shall be done to you.
8 [c]Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit, and be made my disciples.
9 [d]As the father hath loved me, so have I loved you: [e]continue in that my love.
10 If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12 (E)This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
13 Greater love than this hath no man, when any man bestoweth his life for his friends.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
15 [f]Henceforth call I you not servants: for the servant knoweth not what his master doeth: but I have called you friends: for all things that I have heard of my Father, have I made known to you.
16 [g]Ye [h]have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, (F)that ye go and bring forth fruits, and that your fruit remain, that whatsoever ye shall ask of the Father in my Name, he may give it you.
17 These things command I you, that ye love one another.
18 [i]If the world hate you, ye know that it hated me before you.
19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
20 Remember the word that I said unto you, (G)The servant is not greater than his master. (H)If they have persecuted me, they will persecute you also: if they have kept my word, they will also keep yours.
21 [j]But (I)all these things will they do unto you for my Name’s sake, because they have not known him that sent me.
22 [k]If I had not come and spoken unto them, they should not have had sin: but now have they no cloak for their sin.
23 He that hateth me, hateth my Father also.
24 If I had not done works among them which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen, and have hated both me, and my Father.
25 But it is that the word might be fulfilled, that is written in their [l]Law, (J)They hated me without a cause.
26 [m]But when that Comforter shall come, (K)whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth of the Father, he shall testify of me.
27 And ye shall witness also, because ye have been with me from the beginning.
Footnotes
- John 15:1 We are of nature dry and fit for nothing but the fire: Therefore that we may live and be fruitful, we must first be grafted into Christ, as it were into a vine by the Father’s hand: and then be daily shred with a continual meditation of the word and the cross; otherwise it shall not avail any man at all to have been grafted, unless he cleave fast unto the vine, and so draw juice out of it.
- John 15:7 He abideth in Christ, which resteth in his doctrine, and therefore bringeth forth good fruit: And the Father will deny such an one nothing.
- John 15:8 As who would say, Herein shall my Father be glorified, and herein also shall you be my disciples, if you bring forth much fruit.
- John 15:9 The love of the Father towards the Son, and of the Son towards us, and ours towards God and our neighbor, are joined together with an inseparable knot: and there is nothing more sweet and pleasant than it is. Now this love showeth itself by its effects: a most perfect example whereof, Christ himself exhibited unto us.
- John 15:9 That is, in that love, wherewith I love you: which love is on both parts.
- John 15:15 The doctrine of the Gospel (as it is uttered by Christ’s own mouth) is a most perfect and absolute declaration of the counsel of God, which pertaineth to our salvation, and is committed unto the Apostles.
- John 15:16 Christ is the author and preserver of the ministry of the Gospel, even to the world’s end, but the ministers have above all things need of prayer and brotherly love.
- John 15:16 This place teacheth us plainly, that our salvation cometh from the only favor and gracious goodness of the everlasting God towards us, and of nothing that we do or can deserve.
- John 15:18 It ought not only not to fear, but rather confirm the faithful ministers of Christ, when they shall be hated of the world as their Master was.
- John 15:21 The hatred that the world beareth against Christ, proceedeth of the blockishness of the mind, which notwithstanding is voluntary blind, so that the world can pretend no excuse to cover their fault.
- John 15:22 As who would say, If I had not come, these men would not have stuck to have said still before God’s judgment seat, that they are religious, and void of sin: but seeing I came to them, and they clean refuse me, they can have no cloak for their wickedness.
- John 15:25 Sometime by this word, Law, are meant the five books of Moses, but in this place, the whole Scripture: for the place alleged is in the Psalms.
- John 15:26 Against the rage of the wicked, we shall stand surely by the inward testimony of the holy Ghost: But the holy Ghost speaketh no otherwise, than he spake by the mouth of the Apostles.
Johannes 15
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Liknelsen om vinstocken och grenarna
15 Jag är den sanna vinstocken och min Fader är trädgårdsmästaren. 2 Han skär bort varje gren i mig som inte bär frukt. Och han beskär de grenar som bär frukt så att de kan bära ännu mer frukt. 3 Ni har redan blivit beskurna genom det ord jag har förkunnat för er. 4 Bli kvar i mig så blir jag kvar i er! En gren kan inte bära frukt av sig själv om den inte sitter kvar på vinstocken. På samma sätt kan inte heller ni bära frukt om ni inte är kvar i mig.
5 Jag är vinstocken och ni är grenarna. Om någon är kvar i mig och jag i honom bär han mycket frukt, men utan mig kan ni inget göra. 6 Den som inte är kvar i mig blir bortkastad som en gren och vissnar. De ska samlas ihop och kastas i elden och brännas upp. 7 Men om ni är kvar i mig och mitt ord är kvar i er, så be om vad ni vill och ni ska få det. 8 Därigenom blir min Fader förhärligad att ni bär mycket frukt och blir mina lärjungar.
9 Så som Fadern har älskat mig har jag älskat er. Bli kvar i min kärlek! 10 Om ni lyder mina bud är ni kvar i min kärlek, på samma sätt som jag har hållit min Faders bud och är kvar i hans kärlek. 11 Detta har jag sagt till er för att min glädje ska vara i er så att er glädje blir fullkomlig. 12 Och detta är mitt bud: att ni ska älska varandra på samma sätt som jag har älskat er. 13 Det finns ingen större kärlek än att man offrar sitt liv för sina vänner. 14 Ni är mina vänner om ni gör det jag befaller er. 15 Jag kallar er inte längre tjänare för en tjänare vet inte vad hans herre gör. Jag kallar er vänner för jag har låtit er veta allt som jag har hört av min Fader. 16 Ni valde inte mig utan jag har valt ut er till att gå ut och bära frukt som består. Då ska Fadern ge er vad ni än ber om i mitt namn. 17 Detta är vad jag befaller er: att ni ska älska varandra!
Jesus varnar för hat och förföljelse
18 När världen hatar er, kom då ihåg att den hatade mig före er. 19 Om ni tillhörde världen skulle världen älska er som sina egna. Men nu tillhör ni inte världen utan jag har valt ut er ur världen och därför hatar världen er. 20 Kom ihåg vad jag sa till er: En tjänare står inte över sin herre. Om de har förföljt mig, kommer de också att förfölja er. Men har de hållit sig till mitt ord, kommer de också att hålla sig till det ni säger. 21 De behandlar er så för mitt namns skull därför att de inte känner honom som har sänt mig.
22 Om jag aldrig hade kommit och talat till dem, skulle de ha varit utan synd. Men nu har de ingen ursäkt för sin synd. 23 Den som hatar mig hatar också min Fader. 24 Om jag inte hade utfört sådana gärningar ibland dem som ingen annan har gjort, skulle de ha varit utan synd. Men nu har de sett dem och hatat både mig och min Fader. 25 Och genom detta går det i uppfyllelse som står skrivet i deras lag[a]: ’De har hatat mig utan anledning.’[b]
26 Men när Hjälparen kommer som jag ska sända er från Fadern, sanningens Ande, som kommer från Fadern, ska han vittna om mig. 27 Också ni ska vittna för ni har varit med mig från början.
John 15
New International Version
The Vine and the Branches
15 “I am(A) the true vine,(B) and my Father is the gardener. 2 He cuts off every branch in me that bears no fruit,(C) while every branch that does bear fruit(D) he prunes[a] so that it will be even more fruitful. 3 You are already clean because of the word I have spoken to you.(E) 4 Remain in me, as I also remain in you.(F) No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
5 “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit;(G) apart from me you can do nothing. 6 If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.(H) 7 If you remain in me(I) and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.(J) 8 This is to my Father’s glory,(K) that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.(L)
9 “As the Father has loved me,(M) so have I loved you. Now remain in my love. 10 If you keep my commands,(N) you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love. 11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.(O) 12 My command is this: Love each other as I have loved you.(P) 13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.(Q) 14 You are my friends(R) if you do what I command.(S) 15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.(T) 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you(U) so that you might go and bear fruit(V)—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.(W) 17 This is my command: Love each other.(X)
The World Hates the Disciples
18 “If the world hates you,(Y) keep in mind that it hated me first. 19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you(Z) out of the world. That is why the world hates you.(AA) 20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’[b](AB) If they persecuted me, they will persecute you also.(AC) If they obeyed my teaching, they will obey yours also. 21 They will treat you this way because of my name,(AD) for they do not know the one who sent me.(AE) 22 If I had not come and spoken to them,(AF) they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.(AG) 23 Whoever hates me hates my Father as well. 24 If I had not done among them the works no one else did,(AH) they would not be guilty of sin.(AI) As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father. 25 But this is to fulfill what is written in their Law:(AJ) ‘They hated me without reason.’[c](AK)
The Work of the Holy Spirit
26 “When the Advocate(AL) comes, whom I will send to you from the Father(AM)—the Spirit of truth(AN) who goes out from the Father—he will testify about me.(AO) 27 And you also must testify,(AP) for you have been with me from the beginning.(AQ)
Footnotes
- John 15:2 The Greek for he prunes also means he cleans.
- John 15:20 John 13:16
- John 15:25 Psalms 35:19; 69:4
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.