Print Page Options

耶穌是真葡萄樹

15 “我是真葡萄樹,我父是培植的人。 所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。 現在你們因著我對你們所講的道,已經乾淨了。 你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子若不連在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不住在我裡面,也是這樣。 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。 人若不住在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾了,人把它們拾起來,丟在火裡燒掉了。 你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。 這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。 父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要住在我的愛裡。 10 如果你們遵守我的命令,就必定住在我的愛裡,正像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡一樣。

11 “我把這些事告訴了你們,好讓我的喜樂存在你們心裡,並且使你們的喜樂滿溢。 12 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。 13 人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。 14 你們若行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。 15 我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所作的事;我已經稱你們為朋友了,因為我從我父那裡聽見的一切,都已經告訴你們了。 16 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,就是結常存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他必定賜給你們。 17 我把這些事吩咐你們,是要你們彼此相愛。

世人恨主也恨門徒

18 “如果世人恨你們,你們要知道他們在恨你們以先,已經恨我了。 19 你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。 20 你們要記住我對你們說過的話:‘僕人不能大過主人。’他們若迫害我,也必定迫害你們;他們若遵守我的話,也必定遵守你們的話。 21 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。 22 如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。 23 恨我的,也恨我的父。 24 如果我沒有在他們中間作過別人沒有作過的事,他們就沒有罪;但現在我和我的父,他們都看見了,也都恨惡。 25 這就應驗了他們律法上所寫的話:‘他們無故地恨我。’

26 “我從父那裡要差來給你們的保惠師,就是從父那裡出來的真理的靈,他來到的時候,要為我作見證。 27 你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”

耶稣是真葡萄树

15 “我是真葡萄树,我父是培植的人。 所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。 现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。 你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。 我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作甚么。 人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要甚么,祈求,就给你们成就。 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。 父怎样爱我,我也怎样爱你们;你们要住在我的爱里。 10 如果你们遵守我的命令,就必定住在我的爱里,正像我遵守了我父的命令,住在他的爱里一样。

11 “我把这些事告诉了你们,好让我的喜乐存在你们心里,并且使你们的喜乐满溢。 12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。 13 人为朋友舍命,人间的爱没有比这个更大的了。 14 你们若行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。 15 我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。 16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,就是结常存的果子,使你们奉我的名,无论向父求甚么,他必定赐给你们。 17 我把这些事吩咐你们,是要你们彼此相爱。

世人恨主也恨门徒

18 “如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。 19 你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。 20 你们要记住我对你们说过的话:‘仆人不能大过主人。’他们若迫害我,也必定迫害你们;他们若遵守我的话,也必定遵守你们的话。 21 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。 22 如果我没有来,也没有对他们讲过甚么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。 23 恨我的,也恨我的父。 24 如果我没有在他们中间作过别人没有作过的事,他们就没有罪;但现在我和我的父,他们都看见了,也都恨恶。 25 这就应验了他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’

26 “我从父那里要差来给你们的保惠师,就是从父那里出来的真理的灵,他来到的时候,要为我作见证。 27 你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”

Jesús, la vid verdadera

15 Yo soy la vid verdadera(A), y mi Padre es el viñador(B). Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda[a] para que dé más fruto. Vosotros ya estáis limpios por la palabra(C) que os he hablado. Permaneced en mí(D), y yo en vosotros. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco vosotros si no permanecéis en mí. Yo soy la vid, vosotros los sarmientos; el que permanece en mí y yo en él, ese da mucho fruto(E), porque separados de mí nada podéis hacer. Si alguno no permanece en mí, es echado fuera como un sarmiento(F) y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman. Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis y os será hecho(G). En esto es glorificado mi Padre(H), en que deis mucho fruto, y así probéis que sois[b] mis discípulos(I). Como el Padre me ha amado(J), así también yo os he amado; permaneced en mi amor. 10 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor(K), así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre(L) y permanezco en su amor. 11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea perfecto[c](M). 12 Este es mi mandamiento: que os améis los unos a los otros, así como yo os he amado(N). 13 Nadie tiene un amor mayor que este: que uno dé[d] su vida(O) por sus amigos. 14 Vosotros sois mis amigos(P) si hacéis lo que yo os mando(Q). 15 Ya no os llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero os he llamado amigos, porque os he dado a conocer todo lo que he oído de mi Padre(R). 16 Vosotros no me escogisteis a mí, sino que yo os escogí a vosotros(S), y os designé para que vayáis y deis fruto(T), y que vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre os lo conceda(U). 17 Esto os mando: que os améis los unos a los otros(V). 18 Si el mundo os odia, sabéis[e] que me ha odiado a mí(W) antes que a vosotros. 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no sois del mundo, sino que yo os escogí(X) de entre el mundo, por eso el mundo os odia(Y). 20 Acordaos de la palabra que yo os dije: «Un siervo no es mayor que su señor(Z)». Si me persiguieron a mí, también os perseguirán a vosotros(AA); si guardaron mi palabra(AB), también guardarán la vuestra. 21 Pero todo esto os harán por causa de mi nombre(AC), porque no conocen al que me envió(AD). 22 Si yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado[f](AE), pero ahora no tienen excusa por su pecado. 23 El que me odia a mí, odia también a mi Padre. 24 Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras(AF) que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado[g](AG); pero ahora las han visto, y me han odiado a mí y también a mi Padre. 25 Pero han hecho esto para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley(AH): «Me odiaron sin causa(AI)». 26 Cuando venga el Consolador[h](AJ), a quien yo enviaré del Padre(AK), es decir, el Espíritu de verdad(AL) que procede del Padre, Él dará testimonio de mí(AM), 27 y vosotros daréis testimonio[i] también(AN), porque habéis estado conmigo desde el principio(AO).

Footnotes

  1. Juan 15:2 Lit., limpia
  2. Juan 15:8 O, y os convirtáis en
  3. Juan 15:11 O, completo
  4. Juan 15:13 Lit., ponga
  5. Juan 15:18 O, sabed
  6. Juan 15:22 I.e., culpa
  7. Juan 15:24 I.e., culpa
  8. Juan 15:26 O, Intercesor; gr., Parácletos; i.e., uno llamado al lado para ayudar
  9. Juan 15:27 O, dad testimonio

Jesus Is Like a Vine

15 “I am the true vine; my Father is the gardener. He cuts off every branch of mine that does not produce fruit. And he trims and cleans every branch that produces fruit so that it will produce even more fruit. You are already clean because of the words I have spoken to you. Remain in me, and I will remain in you. No branch can produce fruit alone. It must remain in the vine. It is the same with you. You cannot produce fruit alone. You must remain in me.

“I am the vine, and you are the branches. If a person remains in me and I remain in him, then he produces much fruit. But without me he can do nothing. If anyone does not remain in me, then he is like a branch that is thrown away. That branch dies. People pick up dead branches, throw them into the fire, and burn them. Remain in me and follow my teachings. If you do this, then you can ask for anything you want, and it will be given to you. You should produce much fruit and show that you are my followers. This brings glory to my Father. I loved you as the Father loved me. Now remain in my love. 10 I have obeyed my Father’s commands, and I remain in his love. In the same way, if you obey my commands, you will remain in my love. 11 I have told you these things so that you can have the same joy I have. I want your joy to be the fullest joy.

12 “This is my command: Love each other as I have loved you. 13 The greatest love a person can show is to die for his friends. 14 You are my friends if you do what I command you. 15 I don’t call you servants now. A servant does not know what his master is doing. But now I call you friends because I have made known to you everything I heard from my Father. 16 You did not choose me; I chose you. And I gave you this work, to go and produce fruit. I want you to produce fruit that will last. Then the Father will give you anything you ask for in my name. 17 This is my command: Love each other.

Jesus Warns His Followers

18 “If the world hates you, remember that it hated me first. 19 If you belonged to the world, then it would love you as it loves its own. But I have chosen you out of the world. So you don’t belong to it. That is why the world hates you. 20 Remember what I told you: A servant is not greater than his master. If people did wrong to me, they will do wrong to you, too. And if they obeyed my teaching, they will obey yours, too. 21 They will do all this to you because of me. They don’t know the One who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin. 23 He who hates me also hates my Father. 24 I did works among them that no one else has ever done. If I had not done those works, they would not be guilty of sin. But now they have seen what I did, and yet they have hated both me and my Father. 25 But this happened so that what is written in their law would be true: ‘They hated me for no reason.’[a]

26 “I will send you the Helper[b] from the Father. He is the Spirit of truth who comes from the Father. When he comes, he will tell about me. 27 And you also must tell people about me because you have been with me from the beginning.

Footnotes

  1. 15:25 ‘They . . . reason.’ These words could be from Psalm 35:19 or Psalm 69:4.
  2. 15:26; 16:7 Helper “Counselor,” or “Comforter.” Jesus is talking about the Holy Spirit.

The Vine and the Branches

15 “I am(A) the true vine,(B) and my Father is the gardener. He cuts off every branch in me that bears no fruit,(C) while every branch that does bear fruit(D) he prunes[a] so that it will be even more fruitful. You are already clean because of the word I have spoken to you.(E) Remain in me, as I also remain in you.(F) No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.

“I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit;(G) apart from me you can do nothing. If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.(H) If you remain in me(I) and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.(J) This is to my Father’s glory,(K) that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.(L)

“As the Father has loved me,(M) so have I loved you. Now remain in my love. 10 If you keep my commands,(N) you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love. 11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.(O) 12 My command is this: Love each other as I have loved you.(P) 13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.(Q) 14 You are my friends(R) if you do what I command.(S) 15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.(T) 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you(U) so that you might go and bear fruit(V)—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.(W) 17 This is my command: Love each other.(X)

The World Hates the Disciples

18 “If the world hates you,(Y) keep in mind that it hated me first. 19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you(Z) out of the world. That is why the world hates you.(AA) 20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’[b](AB) If they persecuted me, they will persecute you also.(AC) If they obeyed my teaching, they will obey yours also. 21 They will treat you this way because of my name,(AD) for they do not know the one who sent me.(AE) 22 If I had not come and spoken to them,(AF) they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.(AG) 23 Whoever hates me hates my Father as well. 24 If I had not done among them the works no one else did,(AH) they would not be guilty of sin.(AI) As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father. 25 But this is to fulfill what is written in their Law:(AJ) ‘They hated me without reason.’[c](AK)

The Work of the Holy Spirit

26 “When the Advocate(AL) comes, whom I will send to you from the Father(AM)—the Spirit of truth(AN) who goes out from the Father—he will testify about me.(AO) 27 And you also must testify,(AP) for you have been with me from the beginning.(AQ)

Footnotes

  1. John 15:2 The Greek for he prunes also means he cleans.
  2. John 15:20 John 13:16
  3. John 15:25 Psalms 35:19; 69:4