葡萄树与枝子

15 “我就是真葡萄树,我父是园丁。 所有属于我[a]而不结果子的枝条,他就除掉;而所有结果子的,他就修剪干净,好让它结出更多的果子。 藉着我给你们讲的话语,你们已经干净了。 你们当住在我里面,我就住在你们里面。枝条如果不留在葡萄树上,就不能由自己结出果子;照样,你们如果不住在我里面,你们也是如此。

“我就是葡萄树,你们是枝条。那住在我里面、我也在他里面的,他才结出很多果子,因为没有我,你们什么也不能做。 一个人如果不住在我里面,就像枝条被丢在外面枯干了,然后被收集扔进火里焚烧。 你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。 你们结出很多果子,就表明是我的门徒了;从这一点我父也就得荣耀。

彼此相爱

“正如父爱我,我也爱你们。你们当住在我的爱里。 10 如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。

11 “我把这些事告诉了你们,是要我的喜乐在[b]你们里面,并且使你们的喜乐得以满足。 12 这是我的命令:你们要彼此相爱,就像我爱了你们那样。 13 一个人为他的朋友舍弃自己的生命,人的爱没有比这更大的了。 14 你们如果遵行我所吩咐的事,你们就是我的朋友了。 15 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人所做的事。我却称你们为朋友,因为我把从我父所听到的一切,都让你们明白了。 16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并指派了你们,好使你们去,让你们结出果子,而且使你们的果子长存。这样,你们奉我的名无论向父求什么,他就会赐给你们。 17 我将这些事吩咐你们,是要让你们彼此相爱。

预言受迫害

18 “这世界如果恨你们,你们应当知道,世界在恨你们之前已经恨我了。 19 如果你们属于这世界,世界会把你们做为属自己的来爱;但是,因为你们不属于这世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。 20 你们当记住我对你们说过的话:“没有一个奴仆大过他的主人。”他们既然逼迫了我,也会逼迫你们;如果他们遵守了我的话,也就会遵守你们的话。 21 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。 22 如果我没有来,也没有教导他们,他们就没有罪;但如今,他们的罪无可推诿了。 23 恨我的,也恨我的父。 24 如果我没有在他们当中做别人从未做过的事,他们就没有罪;但如今他们虽然看到了,还是恨我和我的父。 25 不过这是为要应验他们律法上所记载的话:‘他们无缘无故地恨我。’[c]

做见证与被拒绝

26 “我将从父那里派遣慰助者来,他就是从父而来的真理的灵。他来的时候,将为我做见证。 27 并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。

Footnotes

  1. 约翰福音 15:2 属于我——原文直译“在我里面”。
  2. 约翰福音 15:11 在——有古抄本作“住在”。
  3. 约翰福音 15:25 《诗篇》69:4。

15 I am the true grapevine, and My Father is the farmer. Every branch in Me not bearing fruit— He takes it away[a]. And every branch bearing fruit— He cleans[b] it in order that it may bear more fruit. You are already clean, because of the word which I have spoken to you. Abide[c] in Me, and I in you. Just as the branch is not able to bear fruit from itself unless it is abiding in the grapevine, so neither are you able unless you are abiding in Me. I am the grapevine, you are the branches. The one abiding[d] in Me and I in him— this one bears much fruit. Because apart from Me, you can do nothing. If anyone is not abiding in Me— he was thrown[e] outside like the branch, and was dried-up. And they gather them together, and throw them into the fire. And they are burned. If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you want, and it will be done for you. By this My Father is glorified— that you be bearing much fruit, and be[f] disciples to Me. Just as the Father loved Me, I also loved you. Abide[g] in My love. 10 If you keep My commandments, you will abide in My love— just as I have kept the commandments of My Father and am abiding in His love.

You Are My Friends. I Chose You And Appointed You To Bear Much Fruit

11 “I have spoken these things to you in order that My joy may be in you, and your joy may be made full. 12 This is My commandment: that you be loving one another just as I loved you. 13 No one has greater love than this: that one lay-down his life for his friends. 14 You are My friends if you are doing the things which I command you. 15 I no longer call you slaves, because the slave does not know what his master is doing. But I have called you friends, because I made-known to you everything which I heard from My Father. 16 You did not choose Me, but I chose you and appointed you, in order that you may go and bear fruit and your fruit may remain, in order that He may give you whatever thing you ask the Father in My name. 17 I am commanding these things to you so-that you will love one another.

The World Will Hate You As It Hated Me, Because You Will Be Testifying of Me

18 “If the world hates you, you know[h] that it has hated Me before you. 19 If you were of the world, the world would be loving its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world— for this reason the world hates you. 20 Remember[i] the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master’. If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will also keep yours. 21 But they will do all these things to you because of My name, because they do not know the One having sent Me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not be having sin. But now they do not have an excuse for their sin. 23 The one hating Me is also hating My Father. 24 If I had not done among them the works which no other one did, they would not be having sin. But now they have both seen and have hated both Me and My Father. 25 But it has taken place in order that the word having been written in their Law [in Ps 69:4] might be fulfilled— that ‘They hated Me without-a-reason’. 26 When the Helper comes Whom I will send to you from the Father— the Spirit of truth, Who proceeds from the Father— that One will testify about Me. 27 And you also are going to be testifying, because you are [the ones] with Me from the beginning.

Footnotes

  1. John 15:2 That is, He cuts it off and it eventually burns it up, v 6. Or, He lifts it up. That is, He lifts it up to the trellis in the spring, training and tending it so that it bears fruit next season.
  2. John 15:2 cleans... clean. Or, prunes... pruned. The agricultural metaphor and the human application are intertwined here, using the same root word in a play on words. The branches are pruned (the suckers are pruned off to allow the branch to bear more fruit), the apostles are clean (morally and spiritually purified).
  3. John 15:4 Or, Remain, Continue, Stay.
  4. John 15:5 abiding in Me and I in him. That is, having a living reciprocal relationship with Jesus.
  5. John 15:6 Jesus sums up the final state of the branch. He is found to be thrown out and dried up, as always with such branches.
  6. John 15:8 Or, prove-to-be.
  7. John 15:9 Abide... keep. Jesus plainly states the main point of the vine illustration: Abide in My love by doing as I command.
  8. John 15:18 Or, this may be a command: know that, recognize that.
  9. John 15:20 Remember... master. Or, Do you remember... master?

15 I am the true vine, and my Father is the husbandman.

Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.

11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

17 These things I command you, that ye love one another.

18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.

22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.

23 He that hateth me hateth my Father also.

24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.