约翰福音 15:6-8
Chinese New Version (Simplified)
6 人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。 7 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要甚么,祈求,就给你们成就。 8 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
Read full chapter
John 15:6-8
New International Version
6 If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.(A) 7 If you remain in me(B) and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.(C) 8 This is to my Father’s glory,(D) that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.(E)
John 15:6-8
King James Version
6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
Read full chapter
John 15:6-8
New King James Version
6 If anyone does not abide in Me, (A)he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned. 7 If you abide in Me, and My words (B)abide in you, (C)you[a] will ask what you desire, and it shall be done for you. 8 (D)By this My Father is glorified, that you bear much fruit; (E)so you will be My disciples.
Read full chapterFootnotes
- John 15:7 NU omits you will
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

