约翰福音 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣是道路、真理、生命
14 耶稣继续说:“你们心里不要忧愁,你们要信上帝,也要信我。 2 我父的家里有许多住处,不然我就不会说去为你们安排地方了。 3 我安排好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。 4 你们知道通往我要去的地方的路。”
5 多马说:“主啊,你要去哪里,我们还不知道,又怎么会知道路呢?”
6 耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能到父那里。 7 你们若认识我,也会认识我的父。从现在起,你们不但认识祂,而且也看见祂了。”
8 腓力说:“主啊!求你让我们看看父,我们就心满意足了。”
9 耶稣说:“腓力,我和你们相处了这么久,你还不认识我吗?人看见了我,就看见了父,你怎么说‘让我们看看父’呢? 10 难道你不相信我在父里面,父也在我里面吗?我这些话不是凭自己讲的,而是住在我里面的父在做祂自己的工作。 11 你们应当相信我在父里面,父也在我里面。即使你们不信,也应该因我所做的而信我。 12 我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,而且要做更大的事,因为我要回到父那里。 13 你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得到荣耀。 14 你们若奉我的名向我求什么,我必应允。
应许赐下圣灵
15 “你们若爱我,就必遵守我的命令。 16 我要求父另外赐一位护慰者给你们,祂要永远和你们同在。 17 祂是真理的灵,世人不接受祂,因为他们看不见祂,也不认识祂;但你们却认识祂,因祂常与你们同在,并且要住在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。 19 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。 20 到了那一天,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。 21 接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
22 犹大,不是后来出卖耶稣的犹大,问耶稣:“主啊,你为什么只向我们显现而不向世人显现呢?”
23 耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。 24 不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。 25 我还与你们在一起的时候,将这些事情都告诉了你们。 26 但护慰者,就是父为我的名而差来的圣灵,将教导你们一切的事,并使你们想起我对你们说的一切话。 27 我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。
28 “我对你们说过,我去了还要再回到你们这里。如果你们真的爱我,就应当为我去父那里而欢喜快乐,因为父比我大。 29 现在事情还没有发生,我便先告诉你们,到了事情发生的时候,你们就会相信。 30 我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我, 31 但这是为了让世人知道我爱父,父怎么吩咐我,我就怎么做。起来,我们走吧!”
John 14
Revised Geneva Translation
14 “Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in Me.
2 “In My Father’s House are many dwelling places. If it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
3 “And if I go to prepare a place for you, I will come again, and receive you to Myself; that where I am, there may you be also.
4 “And where I go, you know; and the way you know.”
5 Thomas said to Him, “Lord, we don’t know where You’re going. How, then, can we know the way?”
6 Jesus said to him, “I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father, if not by Me.
7 “If you had known Me, you would have known My Father also. And henceforth, you know Him, and have seen Him.”
8 Philip said to Him, “Lord, show us the Father, and it will satisfy us.”
9 Jesus said to him, “I have been with you such a long time, and have you not known Me, Philip? Whoever has seen Me, has seen the Father. How then can you say, ‘Show us the Father’?”
10 “Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I speak to you, I speak not of Myself. But the Father who dwells in Me, He does the works.
11 “Believe Me, that I am in the Father, and the Father is in Me. At the least, believe Me for the very works’ sake.
12 “Truly, truly I say to you, whoever believes in Me, the works that I do, he shall do also, and greater than these shall he do. For I go to My Father.
13 “And whatever you ask in My Name, that will I do; so that the Father may be glorified in the Son.
14 “If you shall ask anything in My Name, I will do it.
15 “If you love Me, keep My Commandments.
16 “And I will ask the Father, and He shall give you another Comforter, that He may be with you forever;
17 the Spirit of Truth, Whom the world cannot receive because it does not see Him or know Him. But you know Him. For He dwells with you and shall be in you.
18 “I will not leave you fatherless. I will come to you.
19 “Yet a little while, and the world shall see Me no more. But you shall see Me. Because I live, you shall live also.
20 “At that day, you shall know that I am in My Father; and you in Me; and I in you.
21 Whoever has My Commandments, and keeps them, is he who loves Me. And whoever loves Me, shall be loved by My Father. And I will love him and will show Myself to him.”
22 Judas (not Iscariot) said to Him, “Lord, why do You show Yourself to us, and not to the world?”
23 Jesus answered, and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My Word. And My Father will love him. And We will come to him and will dwell with him.
24 “Whoever does not love Me, does not keep My Words. And the word which you hear is not Mine, but the Father’s, Who sent Me.
25 “These things I have spoken to you, being present with you.
26 “But the Comforter (Who is the Holy Ghost, Whom the Father will send in My Name) He shall teach you all things and bring all things to your remembrance which I have told you.
27 “Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, I give to you. Let not your heart be troubled, nor fear.
28 “You have heard how I said to you, ‘I go away, and will come to you’. If you loved Me, you would truly rejoice, because I said, ‘I go to the Father’, for the Father is greater than Me.
29 “And now have I spoken to you before it comes, so that when it has happened you might believe.
30 “I will no longer speak many things to you. For the prince of this world comes, and has nothing in Me,
31 “But that the world may know that I love My Father. And as the Father has commanded Me, so I do. Arise, let us go from here.”
Juan 14
Palabra de Dios para Todos
Jesús consuela a sus seguidores
14 »No se preocupen; confíen en Dios y confíen también en mí. 2 Hay muchos lugares en la casa de mi Padre. Si no fuera así, se lo diría. Voy a prepararles un lugar, 3 y si voy y preparo un lugar para ustedes, regresaré. Los llevaré conmigo para que estén donde estoy yo. 4 Ustedes saben el camino para ir a donde yo voy.
5 Tomás le dijo:
—Señor, nosotros no sabemos a dónde vas, ¿cómo vamos a saber el camino?
6 Jesús le dijo:
—Yo soy el camino, la verdad y la vida. Solamente por mí se llega al Padre. 7 Si ustedes me conocieran, también conocerían al Padre. Ya lo conocen y lo han visto.
8 Felipe le dijo:
—Señor, todo lo que pedimos es que nos muestres al Padre.
9 Jesús le dijo:
—He estado con ustedes mucho tiempo, ¿y todavía no me conoces, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre. ¿Por qué pides que les muestre al Padre? 10 ¿Cierto que tú crees que yo estoy en el Padre y que el Padre está en mí? Lo que yo les digo no lo digo por mi propia cuenta. El Padre que está en mí hace sus propias obras. 11 Créanme cuando les digo que yo estoy en el Padre y que el Padre está en mí; o por lo menos créanme por las obras mismas. 12 Les digo la verdad: el que cree en mí también va a hacer las obras que yo hago. Y hará obras más grandes porque yo regreso al Padre. 13 Todo lo que ustedes pidan en mi nombre, lo haré. Así la grandeza del Padre se mostrará a través del Hijo. 14 Yo haré lo que pidan en mi nombre.
La promesa del Espíritu Santo
15 »Si me aman, obedecerán mis mandamientos. 16 Le pediré al Padre y les dará otro Consejero[a] para que esté siempre con ustedes: 17 El Consejero es el Espíritu de la verdad.[b] El mundo no lo puede recibir porque no lo ve ni lo conoce. Ustedes lo conocen porque vive con ustedes y estará en ustedes.
18 »No los dejaré huérfanos; volveré a ustedes. 19 Dentro de poco, el mundo no me verá más, pero ustedes me verán. Ustedes vivirán porque yo vivo. 20 Ese día, ustedes sabrán que yo estoy en el Padre, y que ustedes están en mí y yo en ustedes. 21 El que realmente me ama conoce mis mandamientos y los obedece. Mi Padre amará al que me ame, y yo también lo amaré y me mostraré a él.
22 Judas, no Judas Iscariote, le dijo:
—Señor, ¿por qué te vas a mostrar a nosotros y no al mundo?
23 Jesús le contestó:
—El que me ama, obedecerá mis enseñanzas. Mi Padre lo amará, vendré a él y viviremos con él. 24 El que no me ama, no obedecerá mis enseñanzas. Las enseñanzas que ustedes han escuchado no son mías, son del Padre que me envió.
25 »Les digo esto mientras estoy con ustedes. 26 Pero el Consejero, el Espíritu Santo que el Padre enviará en mi nombre, les enseñará y recordará todo lo que les dije.
27 »Les dejo la paz. Es mi propia paz la que les doy, pero no se la doy como la da el mundo. No se preocupen ni tengan miedo. 28 Me escucharon decir que me voy y que volveré a ustedes. Si de verdad me amaran, se habrían alegrado de que regreso al Padre, pues él es más importante que yo. 29 Así que les digo esto ahora, para que cuando suceda, ustedes crean.
30 »No estaré hablando mucho tiempo con ustedes porque viene el que manda en este mundo. Él no tiene ningún poder sobre mí, 31 pero el mundo debe saber que amo a mi Padre y que hago lo que mi Padre me ordenó hacer.
»¡Levántense, vámonos de aquí!
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.
© 2005, 2015 Bible League International