约翰福音 14
Chinese Standard Bible (Simplified)
道路、真理、生命
14 “你们心里不要愁烦,要信神,也要信我。 2 在我父家里有很多住处。如果没有,我怎么会告诉你们说,我去是要为你们预备地方呢? 3 我如果去为你们预备了地方,就会再来,接你们到我那里,好使我在哪里,你们也能在哪里。 4 我往哪里去,你们知道;那条路,你们也知道。”
5 多马说:“主啊,我们不知道你要到哪里去,怎么能知道那条路呢?”
6 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
耶稣显明父
7 “如果你们认识我,也就会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看到他了。”
8 腓力说:“主啊,请给我们看看父,我们就满足了。”
9 耶稣回答说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?一个人看到了我,就是看到了父。你怎么还说‘请给我们看看父’呢? 10 难道你不相信我就在父里面,父也在我里面吗?我对你们说的话,不是凭自己说的,而是住在我里面的父,在做他的工作。 11 你们当相信我:我在父里面,父也在我里面。即使不信,也当因我所做的事而相信[a]。
奉耶稣的名祈求
12 “我确确实实地告诉你们:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比这些更大的事。这是因为我就要到父那里去了。 13 你们奉我的名无论求什么,我将行这事,好使父藉着子得荣耀。 14 如果你们奉我的名向我[b]求什么,我将成就。[c]
应许赐圣灵
15 “你们如果爱我,就会遵守我的命令。[d] 16 我也要向父祈求,他就将赐给你们另一位慰助者,让他与你们在[e]一起,直到永远。 17 他就是真理的灵,是世界不能接受的,因为世界看不到他,也不认识他。而你们认识他,因为他与你们同在,并且要在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
父、子、圣灵
19 “再过一会儿,世人不再看到我了,而你们将看到我。因为我活着,你们也将活着。 20 在那一天,你们就会明白:我在我父里面,你们在我里面,我也在你们里面。 21 那领受我命令并遵守的人,就是爱我的。爱我的会蒙我父所爱,我也会爱他,并且会向他显明我自己。”
22 不是加略人的那个犹大问耶稣:“主啊,怎么会这样呢?你为什么要向我们显明自己,而不向世人显明呢?”
23 耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。 24 不爱我的人,就不遵守我的话语。事实上,你们所听见的话语,不是我的,而是那派我来的父的话语。
25 “我还与你们在一起的时候,已经把这些事告诉了你们。 26 但那位慰助者,就是父以我的名所要派遣的圣灵,将要把一切的事教导你们,并且让你们想起我对你们说过的一切。
耶稣赐平安
27 “我把平安留给你们,我把我的平安赐给你们。我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要愁烦,也不要胆怯。 28 你们听过我对你们说:‘我去了,还要回到你们这里来。’如果你们爱我,就会为了我到父那里去而感到欢喜。这是因为父比我更大。 29 如今,在事情发生以前我已经告诉你们了,好让你们在事情发生的时候能相信。 30 我不再对你们多说了。要知道,世界的那掌权者就要来了,而他对我毫无作用。 31 不过我照着父的吩咐如此去做,是为要世界知道我爱父。
“起来,我们走吧!
Footnotes
- 约翰福音 14:11 有古抄本附“我”。
- 约翰福音 14:14 有古抄本没有“向我”。
- 约翰福音 14:14 有古抄本没有此节。
- 约翰福音 14:15 就会遵守我的命令。——有古抄本作“就应当遵守我的命令。”
- 约翰福音 14:16 在——有古抄本作“住在”。
John 14
1599 Geneva Bible
14 He comforteth his disciples, 2, 7 declaring his divinity and the fruit of his death, 16 promising the comforter, 17 even the holy Spirit, 26 whose office he setteth out. 27 He promiseth his peace.
1 Let [a]not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
2 In my Father’s house are many dwelling places: if it were not so, [b]I would have told you: I go to [c]prepare a place for you.
3 [d]And if I go to prepare a place for you, I will [e]come again, and receive you unto myself, that where I am, there may ye be also.
4 [f]And whither I go, ye know, and the way ye know.
5 Thomas said unto him, Lord, we know not whither thou goest: how can we then know the way?
6 Jesus said unto him, I am [g]that Way, and that Truth, and that Life. No man cometh unto the Father, but by me.
7 [h]If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
8 Philip said unto him, Lord, show us thy Father, and it sufficeth us.
9 Jesus said unto him, I have been so long time with you, and hast thou not known me, Philip? he that hath seen me, hath seen my Father: how then sayest thou, Show us thy Father?
10 [i]Believest thou not, that I am in the Father, and the Father is in me? The words that I speak unto you, I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
11 Believe me, that I am in the Father, and the Father is in me: at the least, believe me for the very works’ sake.
12 [j]Verily, verily I say unto you, he that believeth in me, the works that I do, he shall do also, and [k]greater than these shall he do: for I go unto my Father.
13 (A)And whatsoever ye ask in my Name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14 If ye shall ask anything in my Name, I will do it.
15 [l]If ye love me, keep my commandments.
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever,
17 Even the [m]Spirit of truth, whom the [n]world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him: for he dwelleth with you, and shall be in you.
18 I will not leave you fatherless: but I will come to you.
19 Yet a little while, and the world shall see me no more, but ye shall see me: because I live, ye shall live also.
20 At that day shall ye know that I am [o]in my Father, and you in me, and I in you.
21 He that hath my commandments, and keepeth them: is he that loveth me: and he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will [p]show mine own self to him.
22 [q]Judas said unto him, (not Iscariot) Lord, what is the cause that thou wilt show thyself unto us, and not unto the world?
23 Jesus answered, and said unto him, If any man love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come unto him, and will dwell with him.
24 He that loveth me not, keepeth not my words, and the word which ye hear, is not mine, but the Father’s which sent me.
25 [r]These things have I spoken unto you, being present with you.
26 (B)But the Comforter, which is the holy Ghost, whom the Father will send in my Name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, which I have told you.
27 [s]Peace I leave with you: my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, nor fear.
28 [t]Ye have heard how I said unto you, I go away, and will come unto you. If ye loved me, ye would verily rejoice, because I said, I go unto the Father: for the Father [u]is greater than I.
29 And now have I spoken unto you, before it come, that when it is come to pass, ye might believe.
30 [v]Hereafter will I not speak many things unto you: for the prince of this world cometh, and hath [w]nought in me,
31 But it is that the world may know that I love my Father: and as the Father hath commanded me, so I do. Arise, let us go hence.
Footnotes
- John 14:1 He believeth in God that believeth in Christ, and there is no other way to confirm our minds in greatest distresses.
- John 14:2 That is, if it were not so as I tell you, to wit, unless there were place enough not only for me, but for you also in my father’s house, I would not thus deceive you with a vain hope, but I would have told you so plainly.
- John 14:2 All the speech is by way of an allegory, whereby the Lord comforteth his own, declaring unto them his departure into heaven, which is, not to reign there alone, but to go before, and prepare a place for them.
- John 14:3 Christ went not away from us: to the end to forsake us, but rather that he might at length take us up with him into heaven.
- John 14:3 These words are to be referred to the whole Church, and therefore the Angels said to the disciples when they were astonished, What stand you gazing up into heaven? This Jesus shall so come as you saw him go up, Acts 1:11, and in all places of the Scripture, the full comfort of the Church is referred to that day when God shall be all in all, and is therefore called the day of redemption.
- John 14:4 Christ only is the way to true and everlasting life, for he it is in whom the Father hath revealed himself.
- John 14:6 This saying showeth unto us both the nature, the will and office of Christ.
- John 14:7 It is plain by this place, that to know God, and to see God, is all one: Now whereas he said before, that no man saw God at any time, that it is to be understood thus, without Christ: or were it not through Christ, no man could ever see, nor saw God at any time: for as Chrysostom saith, the Son is a very short and easy setting forth of the father’s nature unto us.
- John 14:10 The majesty of God showeth itself most evidently, both in Christ’s doctrine and deeds.
- John 14:12 The approving of the virtue of Christ is not included within his own person, but it is spread through the body of his whole Church.
- John 14:12 That is, not I only do them, but I can also give other men power to do greater.
- John 14:15 He loveth Christ aright, which obeyeth his commandments: and because the same is accompanied with an infinite sort of miseries, although he be absent in body, yet doth he comfort his with the present virtue of the holy Ghost, whom the world despiseth, because it knoweth him not.
- John 14:17 The holy Ghost is called the Spirit of truth ,of the effect which he worketh, because he inspireth the truth into us, whereas otherwise he hath truth in himself.
- John 14:17 Worldly men.
- John 14:20 The Son is in the Father after such sort, that he is of one selfsame substance with the Father, but he is in his disciples in a certain respect as an aider and helper of them.
- John 14:21 I will show myself to him, and be known of him, as if he saw me with his eyes: but this showing of himself is not bodily, but spiritually, yet so plain as none can be more.
- John 14:22 We must not ask why the Gospel is revealed to some rather than to others, but we must rather take heed, that we embrace Christ who is offered unto us, and that we truly love him, that is to say, that we give ourselves wholly to his obedience.
- John 14:25 It is the office of the holy Ghost to imprint in the midst of the elect in their times and seasons, that which Christ once spake.
- John 14:27 All true felicity cometh to us by Christ alone.
- John 14:28 So far is it, that we should be sorry for the departing of Christ, from us according to the flesh, that we should rather rejoice for it, seeing that all the blessing of the members dependeth upon the glorifying of the head.
- John 14:28 This is spoken in that, that he is Mediator, for so the Father is greater than he, inasmuch as the person to whom request is made, is greater than he that maketh the request.
- John 14:30 Christ goeth to death not unwillingly, but willingly, not as yielding to the devil, but obeying his Father’s decree.
- John 14:30 As who would say, Satan will by and by set upon me with all the might he can, but he hath no power over me, neither shall he find any such thing in me as he thinketh he shall.
Johannes 14
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Jesus är vägen till Gud
14 Låt inte era hjärtan oroas! Tro på Gud och tro på mig! 2 I min Faders hus finns det många rum och om det inte vore så, skulle jag ju inte ha sagt att jag går för att göra i ordning en plats åt er. 3 Om jag nu går bort för att göra i ordning en plats åt er, ska jag komma tillbaka och hämta er så att också ni kan vara där jag är. 4 Nu vet ni vart jag går och ni känner till vägen dit.”
5 Men Tomas sa: ”Herre, vi vet inte vart du går. Hur ska vi då kunna känna till vägen?”
6 Jesus svarade: ”Jag är vägen, sanningen och livet. Ingen kan komma till Fadern utom genom mig. 7 Om ni har lärt känna mig, ska ni också lära känna min Fader. Och ni känner honom redan och har sett honom.”
8 Filippos sa: ”Herre, visa oss Fadern, så blir vi nöjda!”
9 Jesus svarade: ”Vet du inte vem jag är, Filippos, trots att jag har varit hos er så länge? Den som har sett mig har sett Fadern. Varför ber du då att få se honom? 10 Tror du inte att jag är i Fadern och att Fadern är i mig? När jag talar till er, talar jag inte av mig själv. Fadern är i mig och utför sina gärningar. 11 Tro på mig när jag säger att jag är i Fadern och Fadern i mig, eller tro åtminstone på grund av gärningarna.
12 Ja, sannerligen säger jag er: den som tror på mig ska göra samma gärningar som jag har gjort och till och med ännu större, för jag går till Fadern. 13 Vad ni än ber om i mitt namn ska jag göra det, så att Fadern blir förhärligad genom Sonen. 14 Om ni ber om något i mitt namn, ska jag göra det.
Löftet om den heliga Anden
15 Om ni älskar mig, så håller ni mina bud. 16 Jag ska be Fadern att han sänder er en annan Hjälpare[a] som för evigt ska vara hos er, 17 sanningens Ande, som världen inte kan ta emot, för världen ser honom inte och känner honom inte. Men ni känner honom, eftersom han är hos er nu och kommer att vara i er. 18 Jag ska inte lämna er föräldralösa utan jag ska komma till er. 19 Mycket snart ska världen inte se mig längre, men ni ska se mig för jag lever och ni kommer att leva. 20 Då ska ni förstå att jag är i min Fader och ni i mig och jag i er. 21 Den som har mina bud och lyder dem han älskar mig och den som älskar mig, ska bli älskad av min Fader och jag ska älska honom och visa mig för honom.”
22 Judas (inte Judas Iskariot) sa då till honom: ”Herre, varför ska du visa dig för oss och inte för världen?”
23 Jesus svarade: ”Om någon älskar mig, så håller han sig till mina ord och då ska min Fader älska honom och vi ska komma till honom och stanna hos honom. 24 Den som inte älskar mig, håller sig inte till mina ord. Och ordet ni har fått höra kommer inte från mig utan från Fadern som har sänt mig. 25 Jag säger er detta medan jag fortfarande är hos er. 26 Men Hjälparen, den heliga Anden som Fadern ska sända i mitt namn, han ska lära er allt och påminna er om allt som jag har sagt er.
27 Jag lämnar frid efter mig, min frid ger jag åt er. Jag ger er inte det som världen ger. Låt inte era hjärtan oroas och var inte ängsliga! 28 Ni hörde mig säga till er: Jag går bort, men jag ska komma tillbaka till er. Om ni älskade mig, skulle ni vara glada över att jag går till Fadern för Fadern är större än jag. 29 Detta säger jag till er innan det händer, så att ni ska tro när det sedan händer. 30 Jag kan inte säga mycket mer till er för den här världens härskare närmar sig. Han har ingen makt över mig 31 men världen ska veta att jag älskar min Fader och gör vad Fadern har befallt mig.
Kom, så går vi härifrån!
Footnotes
- 14:16 Det grekiska ordet, bokstavligen tillkallad (för att hjälpa), har många betydelser och nyanser: hjälpare, tröstare, förmanare, advokat, förespråkare, försvarsvittne.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
