约翰福音 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣是道路、真理、生命
14 耶稣继续说:“你们心里不要忧愁,你们要信上帝,也要信我。 2 我父的家里有许多住处,不然我就不会说去为你们安排地方了。 3 我安排好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。 4 你们知道通往我要去的地方的路。”
5 多马说:“主啊,你要去哪里,我们还不知道,又怎么会知道路呢?”
6 耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能到父那里。 7 你们若认识我,也会认识我的父。从现在起,你们不但认识祂,而且也看见祂了。”
8 腓力说:“主啊!求你让我们看看父,我们就心满意足了。”
9 耶稣说:“腓力,我和你们相处了这么久,你还不认识我吗?人看见了我,就看见了父,你怎么说‘让我们看看父’呢? 10 难道你不相信我在父里面,父也在我里面吗?我这些话不是凭自己讲的,而是住在我里面的父在做祂自己的工作。 11 你们应当相信我在父里面,父也在我里面。即使你们不信,也应该因我所做的而信我。 12 我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,而且要做更大的事,因为我要回到父那里。 13 你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得到荣耀。 14 你们若奉我的名向我求什么,我必应允。
应许赐下圣灵
15 “你们若爱我,就必遵守我的命令。 16 我要求父另外赐一位护慰者给你们,祂要永远和你们同在。 17 祂是真理的灵,世人不接受祂,因为他们看不见祂,也不认识祂;但你们却认识祂,因祂常与你们同在,并且要住在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。 19 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。 20 到了那一天,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。 21 接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
22 犹大,不是后来出卖耶稣的犹大,问耶稣:“主啊,你为什么只向我们显现而不向世人显现呢?”
23 耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。 24 不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。 25 我还与你们在一起的时候,将这些事情都告诉了你们。 26 但护慰者,就是父为我的名而差来的圣灵,将教导你们一切的事,并使你们想起我对你们说的一切话。 27 我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。
28 “我对你们说过,我去了还要再回到你们这里。如果你们真的爱我,就应当为我去父那里而欢喜快乐,因为父比我大。 29 现在事情还没有发生,我便先告诉你们,到了事情发生的时候,你们就会相信。 30 我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我, 31 但这是为了让世人知道我爱父,父怎么吩咐我,我就怎么做。起来,我们走吧!”
約 翰 福 音 14
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣安慰门徒
14 “不要让内心感到忧愁,坚信上帝,坚信我吧。 2 我父家里有很多房间,(如果不是这样,我会告诉你们的,)我就要去为你们准备好地方。 3 我去为你们准备好地方后,还会再来,把你们接去和我同住,好让你们能到我所在的地方去。 4 你们知道我去哪个地方,要走哪条路。”
5 多马说∶“主,我们连您去哪儿都不知道,怎么能知道那条路呢?”
6 耶稣说∶“我就是道路、是真理、是生命,除非通过我,没人能到父那里去。 7 你们如果认识我,也会认识我父。从现在起,你们的确认识他,也看见过他。”
8 腓力对他说∶“主,让我们看看父吧,我们就满足了。”
9 耶稣说∶“我和你们在一起这么长时间,你们还不认识我吗,腓力?见过我的人就看见父了,你怎么能说∶‘让我们看看父,’呢? 10 难道你们不相信父中有我,我中有父吗?我对你们说的话,不是出自我自己,而是活在我身体之中的父在进行他的工作。 11 相信我说的话,父中有我,我中有父,至少,因为我行的奇迹而相信我。 12 我实话告诉你们,信仰我的人,也会做我一直在做的事。实际上,他会做比这更了不起的事,因为我要去父那里了。 13 不论你们以我的名义请求什么,我都会为你们做,以便子给父带来荣耀。 14 如果你们以我的名义,向我要求任何事,我都会成全你们。
圣灵的诺言
15 “如果你们爱我,你们就会遵守我的命令, 16 我将请求父赐给你们另外一位帮手 [a]与你们永远在一起: 17 他是真理之灵 [b],世人不能接受他,因为,世人既看不见他,也不认识他,但是,你们认识他,因为他与你们在一起,在你们心中。
18 我不会让你们成为孤儿,我会回到你们身边, 19 不久,世人将不会再看到我,但你们会看到我。因为我活着,你们也会活着。 20 在那天,你们会知道父中有我,我中有你们,你们之中也有我。 21 接受并遵守我的命令的人,是爱我的人;爱我的人将得到父亲的爱,我也爱他,并把自己向他展现。”
22 犹大(不是加略人犹大)对他说∶“主,您为什么只向我们展现你自己,而不向世人展现呢?”
23 耶稣告诉他∶“如果一个人爱我,他就会遵守我的教导,而且,我父也会爱他,我们会来到他那里,和他生活在一起。 24 不爱我的人,就不会遵守我的教导,你们听到这些话不是我的,而是派我来的父亲的。 25 所有这些都是我和你们在一起的时候说过的。不过你们的帮手-即父亲以我的名义派来的圣灵会教给你们一切, 26 他会提醒你们我告诉过你们的一切。”
27 “我把平安留给你们,我把自己的平安赐给你们,但是,我给你们的方式与这个世界给你们的方式不同。你们不要让内心受到困惑,也不要胆怯。 28 你们听见我对你们说∶‘我要走了,但是,我会回到你们这里的。’你们如果真正爱我,你们就应该高兴,因为,我要到父那里去,父比我伟大。 29 在事情发生之前,我先告诉了你们,所以,当它发生的时候,你们就会相信了。 30 我不能和你们多说了,因为,这个世界的统治者(魔鬼)就要来了。他对我无可奈何。 31 但是,世人必须知道我爱父,并且,完全按照父的命令做事。”
“起来!我们离开这里吧。”
Footnotes
- 約 翰 福 音 14:16 帮手: 或慰藉者,即圣灵。
- 約 翰 福 音 14:17 真理之灵: 圣灵,见《约翰福音》16:13。
John 14
Amplified Bible, Classic Edition
14 Do not let your hearts be troubled (distressed, agitated). You believe in and adhere to and trust in and rely on God; believe in and adhere to and trust in and rely also on Me.
2 In My Father’s house there are many dwelling places (homes). If it were not so, I would have told you; for I am going away to prepare a place for you.
3 And when (if) I go and make ready a place for you, I will come back again and will take you to Myself, that where I am you may be also.
4 And [to the place] where I am going, you know the way.
5 Thomas said to Him, Lord, we do not know where You are going, so how can we know the way?
6 Jesus said to him, I am the Way and the Truth and the Life; no one comes to the Father except by (through) Me.
7 If you had known Me [had learned to recognize Me], you would also have known My Father. From now on, you know Him and have seen Him.
8 Philip said to Him, Lord, show us the Father [cause us to see the Father—that is all we ask]; then we shall be satisfied.
9 Jesus replied, Have I been with all of you for so long a time, and do you not recognize and know Me yet, Philip? Anyone who has seen Me has seen the Father. How can you say then, Show us the Father?
10 Do you not believe that I am in the Father, and that the Father is in Me? What I am telling you I do not say on My own authority and of My own accord; but the Father Who lives continually in Me does the ([a]His) works (His own miracles, deeds of power).
11 Believe Me that I am in the Father and the Father in Me; or else believe Me for the sake of the [very] works themselves. [If you cannot trust Me, at least let these works that I do in My Father’s name convince you.]
12 I assure you, most solemnly I tell you, if anyone steadfastly believes in Me, he will himself be able to do the things that I do; and he will do even greater things than these, because I go to the Father.
13 And I will do [I Myself will grant] whatever you ask in My Name [as [b]presenting all that I Am], so that the Father may be glorified and extolled in (through) the Son.(A)
14 [Yes] I will grant [I Myself will do for you] whatever you shall ask in My Name [as [c]presenting all that I Am].
15 If you [really] love Me, you will keep (obey) My commands.
16 And I will ask the Father, and He will give you another Comforter (Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, Strengthener, and Standby), that He may remain with you forever—
17 The Spirit of Truth, Whom the world cannot receive (welcome, take to its heart), because it does not see Him or know and recognize Him. But you know and recognize Him, for He lives with you [constantly] and will be in you.
18 I will not leave you as orphans [comfortless, desolate, bereaved, forlorn, helpless]; I will come [back] to you.
19 Just a little while now, and the world will not see Me any more, but you will see Me; because I live, you will live also.
20 At that time [when that day comes] you will know [for yourselves] that I am in My Father, and you [are] in Me, and I [am] in you.
21 The person who has My commands and keeps them is the one who [really] loves Me; and whoever [really] loves Me will be loved by My Father, and I [too] will love him and will show (reveal, manifest) Myself to him. [I will let Myself be clearly seen by him and make Myself real to him.]
22 Judas, not Iscariot, asked Him, Lord, how is it that You will reveal Yourself [make Yourself real] to us and not to the world?
23 Jesus answered, If a person [really] loves Me, he will keep My word [obey My teaching]; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home (abode, special dwelling place) with him.
24 Anyone who does not [really] love Me does not observe and obey My teaching. And the teaching which you hear and heed is not Mine, but [comes] from the Father Who sent Me.
25 I have told you these things while I am still with you.
26 But the Comforter (Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, Strengthener, Standby), the Holy Spirit, Whom the Father will send in My name [in My place, to represent Me and act on My behalf], He will teach you all things. And He will cause you to recall (will remind you of, bring to your remembrance) everything I have told you.
27 Peace I leave with you; My [own] peace I now give and bequeath to you. Not as the world gives do I give to you. Do not let your hearts be troubled, neither let them be afraid. [Stop allowing yourselves to be agitated and disturbed; and do not permit yourselves to be fearful and intimidated and cowardly and unsettled.]
28 You heard Me tell you, I am going away and I am coming [back] to you. If you [really] loved Me, you would have been glad, because I am going to the Father; for the Father is greater and mightier than I am.
29 And now I have told you [this] before it occurs, so that when it does take place you may believe and have faith in and rely on Me.
30 I will not talk with you much more, for the prince (evil genius, ruler) of the world is coming. And he has no claim on Me. [He has nothing in common with Me; there is nothing in Me that belongs to him, and he has no power over Me.]
31 But [[d]Satan is coming and] I do as the Father has commanded Me, so that the world may know (be convinced) that I love the Father and that I do only what the Father has instructed Me to do. [I act in full agreement with His orders.] Rise, let us go away from here.
Footnotes
- John 14:10 Several ancient manuscripts read “His works.”
- John 14:13 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- John 14:14 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
- John 14:31 Marvin Vincent, Word Studies.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation