耶稣是道路、真理、生命

14 耶稣继续说:“你们心里不要忧愁,你们要信上帝,也要信我。 我父的家里有许多住处,不然我就不会说去为你们安排地方了。 我安排好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。 你们知道通往我要去的地方的路。”

多马说:“主啊,你要去哪里,我们还不知道,又怎么会知道路呢?”

耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不借着我,没有人能到父那里。 你们若认识我,也会认识我的父。从现在起,你们不但认识祂,而且也看见祂了。”

腓力说:“主啊!求你让我们看看父,我们就心满意足了。”

耶稣说:“腓力,我和你们相处了这么久,你还不认识我吗?人看见了我,就看见了父,你怎么说‘让我们看看父’呢? 10 难道你不相信我在父里面,父也在我里面吗?我这些话不是凭自己讲的,而是住在我里面的父在做祂自己的工作。 11 你们应当相信我在父里面,父也在我里面。即使你们不信,也应该因我所做的而信我。 12 我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,而且要做更大的事,因为我要回到父那里。 13 你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得到荣耀。 14 你们若奉我的名向我求什么,我必应允。

应许赐下圣灵

15 “你们若爱我,就必遵守我的命令。 16 我要求父另外赐一位护慰者给你们,祂要永远和你们同在。 17 祂是真理的灵,世人不接受祂,因为他们看不见祂,也不认识祂;但你们却认识祂,因祂常与你们同在,并且要住在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。 19 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。 20 到了那一天,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。 21 接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”

22 犹大,不是后来出卖耶稣的犹大,问耶稣:“主啊,你为什么只向我们显现而不向世人显现呢?”

23 耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。 24 不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。 25 我还与你们在一起的时候,将这些事情都告诉了你们。 26 但护慰者,就是父为我的名而差来的圣灵,将教导你们一切的事,并使你们想起我对你们说的一切话。 27 我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。

28 “我对你们说过,我去了还要再回到你们这里。如果你们真的爱我,就应当为我去父那里而欢喜快乐,因为父比我大。 29 现在事情还没有发生,我便先告诉你们,到了事情发生的时候,你们就会相信。 30 我不再跟你们多谈,因为世界的王快要来了。他根本没有力量胜过我, 31 但这是为了让世人知道我爱父,父怎么吩咐我,我就怎么做。起来,我们走吧!”

I Go To Prepare a Place For You So That You May Be With Me. And You Know The Way

14 “Do not let your[a] heart be troubled. Be believing[b] in God. Be believing also in Me. There are many places-to-stay[c] in the house of My Father— otherwise, I would have told you. For I am going to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I am coming back[d]. And I will take[e] you to Myself— in order that where I am, you also may be. And you know the way where I am going”.

I Am The Way, The Truth, And The Life. And You Have Seen The Father

Thomas says to Him, “Lord, we do not know where You are going. How are we able to know the way?” Jesus says to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through[f] Me. If you[g] have known Me, you will know[h] My Father also. And from now on, you know Him, and you have seen Him”.

He Who Has Seen Me Has Seen The Father

Philip says to Him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us”. Jesus says to him, “Am I with you[i] all for so long a time, and you[j] have not known[k] Me, Philip?— the one having seen Me has seen the Father. How is it you say, ‘Show us the Father’? 10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? I am not speaking the words which I am saying to you[l] from Myself, but the Father abiding in Me is doing His works. 11 Be believing Me— that I am in the Father and the Father is in Me. Otherwise, be believing because of the works themselves.

You Will Do Greater Works Than I. The Father Will Send You The Helper

12 “Truly, truly, I say to you— the one believing in Me, that one also will do the works which I am doing. And he will do greater[m] works than these, because I am going to the Father. 13 And whatever thing you ask in My name, this I will do, in order that the Father may be glorified in the Son. 14 If you ask Me anything in My name, I will do it. 15 If you love Me, you will keep My commandments. 16 And I will request the Father, and He will give you another Helper[n] to be with[o] you forever— 17 the Spirit of truth, Whom the world is not able to receive because it does not see nor know Him. You know Him because He abides with[p] you, and will be in[q] you.

You Will See Me Again. And I Will Reveal Myself To Those Who Love Me

18 “I will not leave you as orphans. I am going to come to you. 19 A little longer, and the world is no longer going to see Me, but you are going to see Me. Because I live, you also will live. 20 On that day, you will know that I am in My Father, and you are in Me, and I am in you. 21 The one having My commandments and keeping them— that one is the one loving[r] Me. And the one loving Me will be loved by My Father. And I will love him and reveal Myself to him”.

The Father And I Will Abide With Those Who Love Me And Keep My Word

22 Judas (not the Iscariot) says to Him, “Lord, what indeed has taken place that You are going to reveal Yourself to us and not to the world[s]?” 23 Jesus responded and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word. And My Father will love him. And We will come to him. And We will make a place-to-stay with him. 24 The one not loving Me does not keep My words. And the word which you[t] are hearing is not Mine, but the Father’s having sent Me.

The Holy Spirit Whom The Father Will Send In My Name Will Teach You All Things

25 “I have spoken these things to you while staying[u] with you. 26 But the Helper— the Holy Spirit, Whom the Father will send in My name— that One will teach you all things, and remind you of everything which I said to you.

I Leave You My Peace. Do Not Be Troubled. I Am Returning To The Father

27 “I leave you peace. I give you My peace. I do not give to you as the world gives. Do not let your heart be troubled, nor let it be afraid[v]. 28 You heard that I said to you, ‘I am going, and I am coming to you’. If you were loving[w] Me, you would have rejoiced that I am going to the Father, because[x] the Father is greater than Me. 29 And now I have told you before it takes place, in order that when it takes place, you may believe.

I Love The Father And Am Doing Just What He Commanded Me To Do

30 “I will no longer speak many things with you, for the ruler of the world is coming. And he does not have anything[y] in Me, 31 but it is taking place in order that the world may know that I love[z] the Father, and that just as the Father commanded Me, so I am doing.

I Am The Vine. Abide In Me And Bear Much Fruit. Abide In My Love

“Arise, let us be going from here.

Footnotes

  1. John 14:1 This word is plural. Jesus resumes addressing them all.
  2. John 14:1 Or, this may be a statement, You are believing.
  3. John 14:2 Or, abodes, dwellings, rooms, homes.
  4. John 14:3 Or, again.
  5. John 14:3 Or, receive.
  6. John 14:6 Or, by-means-of.
  7. John 14:7 This is plural. Jesus addresses them all through Thomas.
  8. John 14:7 This is a promise. Some manuscripts have this as a rebuke, If you had known Me, you would have known.
  9. John 14:9 This word is plural, referring to them all.
  10. John 14:9 This word is singular.
  11. John 14:9 Or, come-to-know.
  12. John 14:10 This word is plural again.
  13. John 14:12 That is, works producing greater (more extensive) results than the miracles of Jesus.
  14. John 14:16 Or, Comforter, Counselor.
  15. John 14:16 Or, in your midst.
  16. John 14:17 Or, among, beside.
  17. John 14:17 Or, within.
  18. John 14:21 Jesus broadens His promise in this verse from ‘you’ to all the ones loving Him.
  19. John 14:22 The Jews expected Messiah to reveal Himself to the world and reign from Jerusalem. Jesus answers by reiterating His statement.
  20. John 14:24 This is plural. Jesus may mean ‘you apostles’, emphasizing the authority of His words; or, ‘you people on earth’ in general, emphasizing the gravity of not keeping them.
  21. John 14:25 Or, remaining, abiding.
  22. John 14:27 Or, cowardly, timid. That is, afraid to act.
  23. John 14:28 That is, able to be expressing your love for Me right now.
  24. John 14:28 That is, because I am returning to the greatness and glory I share with the Father, having accomplished what I came to do, 17:4-5.
  25. John 14:30 Satan has no claim on Jesus, no point under his authority or rule. What Jesus does, He does voluntarily.
  26. John 14:31 This love is seen in Christ’s obedience to the Father’s will for Him (as it is with us, v 15, 21).

Иисус есть путь к Отцу

14 – Пусть ничто не тревожит ваши сердца. Верьте в Бога и верьте в Меня. В доме Моего Отца много комнат[a], и если бы это было не так, то разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место для вас»?[b] И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я. Вы знаете путь туда, куда Я иду.

Фома сказал Ему:

– Господи, мы не знаем, куда Ты идешь, как же мы можем знать туда путь?

Иисус ответил:

– Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня. Если бы вы действительно знали Меня, вы бы знали и Моего Отца. И сейчас вы знаете Его и видели Его.

Филипп сказал:

– Господи, покажи нам Отца, и этого нам будет достаточно.

Иисус ответил:

– Неужели ты не знаешь Меня, Филипп? Ведь Я уже столько времени среди вас! Кто видел Меня, тот видел и Отца. Как ты можешь говорить: «Покажи нам Отца»? 10 Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, Который живет во Мне, совершает Свою работу. 11 Верьте Мне, когда Я говорю, что Я в Отце и Отец во Мне, или верьте, по крайней мере, по Моим делам. 12 Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу. 13 Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына. 14 Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.

Иисус обещает Святого Духа

15 – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди. 16 Я попрошу Отца, и Он даст вам другого Заступника[c], чтобы Он навеки остался с вами, – 17 Духа истины. Мир не может принять Его, потому что не видит Его и не знает Его. Но вы знаете Его, потому что Он живет с вами и останется в вас. 18 Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам[d]. 19 Еще недолго, и мир Меня больше не увидит, но вы будете видеть Меня. Я живу, и поэтому вы тоже будете жить. 20 В тот день вы узнаете, что Я в Моем Отце, а вы во Мне, и Я в вас. 21 Кто хранит Мои заповеди и исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою Себя ему.

22 Тогда Иуда (не Искариот) сказал:

– Господи, но почему Ты хочешь открыть Себя только нам, а не всему миру?

23 Иисус ответил:

– Кто любит Меня, тот будет соблюдать Мое слово, и того полюбит Мой Отец, к тому Мы придем и будем жить у него. 24 Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать Моих слов. Слово же, которое вы слышите, – не Мое, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.

25 Все это Я сказал вам, пока еще нахожусь с вами. 26 Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлет вам во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, о чем Я вам говорил. 27 Я оставляю вам мир. Мой мир Я даю вам. Я даю вам не так, как дает этот мир. Пусть ничто не тревожит ваше сердце. Не бойтесь! 28 Вы слышали, что Я сказал вам: «Я ухожу от вас, но Я опять возвращусь к вам». Если бы вы любили Меня, то радовались бы тому, что Я иду к Отцу, потому что Отец больше Меня. 29 Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили Мне. 30 Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается князь этого мира. У него нет власти надо Мной, 31 но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. Вставайте, пойдем отсюда.

Footnotes

  1. 14:2 Или: «обителей».
  2. 14:2 Или: «В доме Моего Отца много комнат, и Я иду приготовить место для вас. Но если бы это было не так, то Я сказал бы вам».
  3. 14:16 Заступник – или: «Утешитель». Здесь Иисус определенно говорит о Святом Духе, Духе истины (см. 14:17, 26; 15:26).
  4. 14:18 Я вернусь к вам – вернее всего, Иисус говорил о Своих явлениях ученикам после воскресения (напр., 20:19), но, возможно, Он имел в виду сошествие Святого Духа (Деян. 2:1-4), через Которого Он и сейчас присутствует среди Своих последователей (Рим. 8:9-10).