João 13
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
Jesus lava os pés dos discípulos
13 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa. Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus. 3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus. 4 Então se levantou, tirou a sua capa, pegou uma toalha e amarrou na cintura. 5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha. 6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou:
— Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jesus respondeu:
— Agora você não entende o que estou fazendo, porém mais tarde vai entender!
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
— Se eu não lavar, você não será mais meu discípulo! — respondeu Jesus.
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Aí Jesus disse:
— Quem já tomou banho está completamente limpo e precisa lavar somente os pés. Vocês todos estão limpos, isto é, todos menos um.
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
— Vocês entenderam o que eu fiz? 13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo. 14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros. 15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz. 16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou. 17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as Escrituras Sagradas dizem: “Aquele que toma refeições comigo se virou contra mim”. 19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “Eu Sou Quem Sou”. 20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
Jesus aponta o traidor(A)
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
— Eu afirmo a vocês que isto é verdade: um de vocês vai me trair.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando. 23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava. 24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse:
— Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou:
— Senhor, quem é ele?
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus.
Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes. 27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
— O que você vai fazer faça logo!
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso. 29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
O novo mandamento
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
— Agora a natureza divina do Filho do Homem é revelada, e por meio dele é revelada também a natureza gloriosa de Deus. 32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo. 33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou. 34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros. 35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
Pedro é avisado(B)
36 Simão Pedro perguntou a Jesus:
— Senhor, para onde é que o senhor vai?
Jesus respondeu:
— Você não pode ir agora para onde eu vou. Um dia você poderá me seguir!
37 Pedro tornou a perguntar:
— Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.
约翰福音 13
Chinese New Version (Simplified)
耶稣为门徒洗脚
13 逾越节以前,耶稣知道自己离开这世界回到父那里去的时候到了。他既然爱世上属于自己的人,就爱他们到底。 2 吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里), 3 耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去, 4 就起身离席,脱去外衣,拿一条手巾束腰。 5 然后他倒了一盆水,洗门徒的脚,并且用束腰的手巾擦干。 6 轮到西门.彼得,彼得就说:“主啊,你要洗我的脚吗?” 7 耶稣回答:“我所作的,你现在不知道,以后就会明白。” 8 彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有关系了。” 9 西门.彼得说:“主啊,那就不单洗我的脚,连我的手和头都洗吧!” 10 耶稣说:“洗过澡的人,全身都洁净,只需要洗脚就可以了。你们是洁净的,但不是人人都是这样。” 11 原来耶稣知道谁要出卖他,所以他说“你们不是人人都是洁净的”。
12 耶稣洗完了门徒的脚,就穿上外衣,再坐下来,对他们说:“我给你们作的,你们明白吗? 13 你们称呼我‘老师,主’,你们说得对,我本来就是。 14 我是主,是老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。 15 我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。 16 我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。 17 你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。 18 我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。 19 现在,事情还没有发生,我就告诉你们,使你们到时可以信我就是‘那一位’。 20 我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”
耶稣预言要被人出卖(A)
21 耶稣说了这话,心里很难过,就明明地说:“我实实在在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 门徒面面相觑,不知道他是指着谁说的。 23 门徒中有一个人,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣(“侧身挨近耶稣”原文作“在耶稣的胸怀里”)。 24 西门.彼得向他示意,叫他问耶稣是指着谁说的。 25 于是那个门徒贴近耶稣的胸怀,问他:“主啊,是谁呢?” 26 耶稣回答:“我蘸一小块饼给谁,谁就是了。”于是他蘸了一小块饼,递给加略人西门的儿子犹大。 27 犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。” 28 在座的人,没有一个知道耶稣为甚么对犹大说这话。 29 犹大是管钱的,所以有人以为耶稣叫他去买过节用的东西,或是吩咐他拿点东西去赒济穷人。 30 犹大吃了饼,立刻就出去;那时是黑夜了。
吩咐门徒要彼此相爱
31 他出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀, 神也在人子身上得了荣耀, 32 ( 神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。 33 孩子们啊,我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我,但是我对犹太人说过,现在也照样对你们说:‘我去的地方,是你们不能去的。’ 34 我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。 35 如果你们彼此相爱,众人就会认出你们是我的门徒了。”
预言彼得不认主(B)
36 西门.彼得对耶稣说:“主啊,你往哪里去?”耶稣回答:“我去的地方,你现在不能跟着我去,但后来却要跟着我去。” 37 彼得说:“主啊,为甚么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!” 38 耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。”
約 翰 福 音 13
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣为门徒洗脚
13 逾越节前,耶稣知道自己要离开这个世界,到父亲那里去了。他既然一向爱世上属于他的人,现在他向他们表示了这爱所能达到的程度。
2 吃晚饭时,魔鬼钻进了西门之子加略人犹大的心里,叫他伺机出卖耶稣。 3 耶稣知道,父给了他统治一切的权力,他来自上帝,现在就要回到他那里去了, 4 于是他从饭桌边站起身,脱下外衣,在腰间扎了一条毛巾, 5 又倒了一盆水,开始为门徒们洗脚,又用扎在腰上的毛巾为他们揩净。
6 他来到西门彼得身边时,彼得说∶“主,您为我洗脚吗?”
7 耶稣回答他说∶“你现在不明白我在干什么,以后就会知道了。”
8 彼得对他说∶“不,我绝不能让您来给我洗脚!”
耶稣说∶“如果我不给你洗,你将不能与我分享一席之地。”
9 西门彼得又说∶“主,那就别光洗我的脚,请把我的头和手也洗洗吧!”
耶稣对他说∶ 10 “洗过澡的人,全身都是干净的,只需洗脚就行了,你们很干净,但不是所有的人。” 11 (耶稣知道将要背叛他的人,所以才说∶“但不是所有的人。”)
12 给他们洗完脚后,耶稣又穿上外套,回到原来的位子上,对他们说∶“你们明白我为你们所做的事情吗? 13 你们称我为‘先生’或‘主’,你们说的对,因为我的确是。 14 如果我,一位‘先生’或者‘主’洗了你们的脚,那么你们就应该互相给对方洗脚,我已经给你们做了榜样, 15 你们应该像我对你们所做的那样去做。 16 我实话告诉你们,仆人不会比主人伟大,信使也不会比派遣他们的人伟大。 17 既然你们知道这些,那么,如果你们去做这些事情,就该高兴。
18 “我不是说你们所有的人,我知道我挑选的那些人,但《经》上的话必须实现∶‘分享我的饼的人,竟背离了我。’ 19 事情发生之前,让我先告诉你们,以便等事情发生之后,你们会相信我是 [a]。 20 我实话告诉你们,接受我派遣的人,就是在接受我;接受我的人,也就是在接受派遣我的人。”
耶稣说出将要背叛他的人
21 说完这话后,耶稣非常忧愁,他坦率地说∶“我实话告诉你们,你们当中有一个人要出卖我。”
22 门徒们面面相觑,不知他在说谁。 23 那个耶稣所钟爱的门徒,这时正侧身靠在耶稣身边。 24 西门彼得向他打手势,问耶稣说的可能是谁, 25 那个门徒凑近耶稣,问道∶“主,他是谁?”
26 耶稣回答∶“我蘸下饼,给谁就是谁。”接着,他蘸了一片饼,递给西门之子加略人犹大, 27 犹大一接过饼,撒旦便进入了他的身体,耶稣对他说∶“要干什么就赶快去干吧!” 28 但是,坐在桌边的人,没有一个明白耶稣为什么对他说这话, 29 有些人以为,也许由于犹大管钱箱,耶稣在告诉他去买些过节所需要的东西,或是让他分给穷人些东西。
30 犹大接过饼,立即离开了,当时已是深夜。
耶稣谈自己的死
31 犹大离开后,耶稣说∶“现在,人子得到了他的荣耀。上帝也通过人子得到了荣耀。 32 如果上帝通过人子得到了荣耀,那么,上帝将通过自己把荣耀赐给人子。上帝很快就会给他这荣耀的。”
33 “我的孩子们,我和你们在一起呆不了多久了,你们会寻找我的,就像我告诉犹太人那样,我现在告诉你们,‘我去的地方,你们不能去。’
34 我给你们一条新的命令:你们要彼此相爱。就像我爱你们一样,你们也要彼此互爱。 35 由此,人们将会知道你们是我的门徒。”
耶稣预言彼得不认他
36 西门彼得说∶“主,您要到哪里去呢?”
耶稣告诉他∶“我去的地方,你现在不能跟随我,但是,你以后会的。”
37 彼得说∶“主,为什么我现在不能跟随你呢?我愿为您献出生命。”
38 耶稣回答说∶“你真会为我献出生命吗?我实话告诉你,鸡叫之前,你三次不认我。”
Footnotes
- 約 翰 福 音 13:19 我是: 正如《出埃及记》中用于上帝的名字,但也可意为我是他(基督)。
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center