约翰福音 13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣为门徒洗脚
13 逾越节之前,耶稣知道自己快要离开世界回到父那里了。祂一直爱世上属自己的人,并且爱他们到底。 2 吃晚饭的时候,魔鬼已经把出卖耶稣的念头放在加略人西门的儿子犹大的心里。 3 耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来、要回到上帝那里, 4 就离席站起来,脱了外衣,把毛巾束在腰间, 5 然后倒了一盆水为门徒洗脚,用束在腰间的毛巾擦干。 6 轮到西门·彼得的时候,他说:“主啊!你要洗我的脚吗?”
7 耶稣回答说:“我这样做,你现在虽然不明白,将来一定会明白。”
8 彼得说:“你绝对不可以洗我的脚。”
耶稣说:“如果我不洗你的脚,你就和我没有关系了。”
9 西门·彼得说:“主啊,不只我的脚,连我的手和头也帮我洗吧。”
10 耶稣说:“洗过澡的人全身是干净的,只要洗洗脚就好了。你们是干净的,但不是每一个都干净。”
11 因为耶稣知道谁要出卖祂,所以说:“你们不是每一个都干净。”
12 耶稣给门徒洗完了脚,便穿上外衣再次坐下来,然后问道:“我为你们做的,你们明白吗? 13 你们称呼我‘老师’,也称呼我‘主’,你们称呼得对,因为我是。 14 我是你们的老师又是你们的主,尚且给你们洗脚,你们更应当彼此洗脚。 15 我给你们立了一个榜样,好让你们效法我。
16 “我实实在在地告诉你们,奴仆不能大过主人,受差遣的也不能大过差遣他的人。 17 既然你们明白这个道理,如果去实践,就有福了。 18 我这话不是对你们每一个人说的,我知道我拣选了谁,但这是为了要应验圣经上的话,‘吃我饭的人用脚踢我。’[a] 19 我在事情还没有发生之前,预先告诉你们,等事情发生以后,你们就会相信我是基督。 20 我实实在在地告诉你们,人若接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待差我来的那位。”
预言犹大卖主
21 说完这番话,耶稣心里忧伤,便宣布说:“我实实在在地告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。” 22 门徒面面相觑,不知道耶稣指的是谁。 23-24 西门·彼得向耶稣所爱的那个门徒点头示意,让他问耶稣到底是谁要出卖祂。那门徒坐在耶稣旁边, 25 便顺势靠过去问耶稣:“主啊,是谁呢?”
26 耶稣回答说:“我蘸一点饼给谁,就是谁。”耶稣就蘸了一点饼,递给加略人西门的儿子犹大。 27 犹大吃了以后,撒旦就进了他的心。耶稣对他说:“你要做的事,赶快去做吧!” 28 同桌吃饭的人没有人明白耶稣这话的意思。 29 因为犹大是管钱的,有人以为耶稣是叫他去买过节的用品,或者去周济穷人。 30 犹大吃过那块饼后,立刻出去了。那时候是晚上。
新命令
31 犹大出去以后,耶稣就说:“现在人子得到荣耀了,上帝在人子身上也得了荣耀。 32 上帝既然在人子身上得了荣耀,也要让人子在祂身上得荣耀,并且马上要使人子得荣耀。 33 孩子们,我与你们同在的时间不多了,以后你们要找我,但我去的地方,你们不能去。这句话我以前对犹太人说过,现在也照样告诉你们。 34 我赐给你们一条新命令——你们要彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。 35 你们如果彼此相爱,世人就会认出你们是我的门徒。”
预言彼得不认主
36 西门·彼得问耶稣:“主啊,你要到哪里去?”
耶稣回答说:“我要去的地方,你现在不能跟我去,但将来必定跟我去。”
37 彼得说:“主啊!为什么我现在不能跟你去呢?就是为你死,我也愿意!”
38 耶稣说:“你真的愿意为我死吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你会三次不认我。”
John 13
New International Version
Jesus Washes His Disciples’ Feet
13 It was just before the Passover Festival.(A) Jesus knew that the hour had come(B) for him to leave this world and go to the Father.(C) Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
2 The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.(D) 3 Jesus knew that the Father had put all things under his power,(E) and that he had come from God(F) and was returning to God; 4 so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.(G) 5 After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet,(H) drying them with the towel that was wrapped around him.
6 He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, are you going to wash my feet?”
7 Jesus replied, “You do not realize now what I am doing, but later you will understand.”(I)
8 “No,” said Peter, “you shall never wash my feet.”
Jesus answered, “Unless I wash you, you have no part with me.”
9 “Then, Lord,” Simon Peter replied, “not just my feet but my hands and my head as well!”
10 Jesus answered, “Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean,(J) though not every one of you.”(K) 11 For he knew who was going to betray him,(L) and that was why he said not every one was clean.
12 When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. “Do you understand what I have done for you?” he asked them. 13 “You call me ‘Teacher’(M) and ‘Lord,’(N) and rightly so, for that is what I am. 14 Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.(O) 15 I have set you an example that you should do as I have done for you.(P) 16 Very truly I tell you, no servant is greater than his master,(Q) nor is a messenger greater than the one who sent him. 17 Now that you know these things, you will be blessed if you do them.(R)
Jesus Predicts His Betrayal
18 “I am not referring to all of you;(S) I know those I have chosen.(T) But this is to fulfill this passage of Scripture:(U) ‘He who shared my bread(V) has turned[a](W) against me.’[b](X)
19 “I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe(Y) that I am who I am.(Z) 20 Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.”(AA)
21 After he had said this, Jesus was troubled in spirit(AB) and testified, “Very truly I tell you, one of you is going to betray me.”(AC)
22 His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant. 23 One of them, the disciple whom Jesus loved,(AD) was reclining next to him. 24 Simon Peter motioned to this disciple and said, “Ask him which one he means.”
25 Leaning back against Jesus, he asked him, “Lord, who is it?”(AE)
26 Jesus answered, “It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas,(AF) the son of Simon Iscariot. 27 As soon as Judas took the bread, Satan entered into him.(AG)
So Jesus told him, “What you are about to do, do quickly.” 28 But no one at the meal understood why Jesus said this to him. 29 Since Judas had charge of the money,(AH) some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the festival,(AI) or to give something to the poor.(AJ) 30 As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.(AK)
Jesus Predicts Peter’s Denial(AL)
31 When he was gone, Jesus said, “Now the Son of Man(AM) is glorified(AN) and God is glorified in him.(AO) 32 If God is glorified in him,[c] God will glorify the Son in himself,(AP) and will glorify him at once.
33 “My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.(AQ)
34 “A new command(AR) I give you: Love one another.(AS) As I have loved you, so you must love one another.(AT) 35 By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.”(AU)
36 Simon Peter asked him, “Lord, where are you going?”(AV)
Jesus replied, “Where I am going, you cannot follow now,(AW) but you will follow later.”(AX)
37 Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”
38 Then Jesus answered, “Will you really lay down your life for me? Very truly I tell you, before the rooster crows, you will disown me three times!(AY)
Footnotes
- John 13:18 Greek has lifted up his heel
- John 13:18 Psalm 41:9
- John 13:32 Many early manuscripts do not have If God is glorified in him.
John 13
Amplified Bible, Classic Edition
13 [Now] before the Passover Feast began, Jesus knew (was fully aware) that the time had come for Him to leave this world and return to the Father. And as He had loved those who were His own in the world, He loved them to the last and [a]to the highest degree.
2 So [it was] during supper, Satan having already put the thought of betraying Jesus in the heart of Judas Iscariot, Simon’s son,
3 [That] Jesus, knowing (fully aware) that the Father had put everything into His hands, and that He had come from God and was [now] returning to God,
4 Got up from supper, took off His garments, and taking a [servant’s] towel, He fastened it around His waist.
5 Then He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the [servant’s] towel with which He was girded.
6 When He came to Simon Peter, [Peter] said to Him, Lord, are my feet to be washed by You? [Is it for You to wash my feet?]
7 Jesus said to him, You do not understand now what I am doing, but you will understand later on.
8 Peter said to Him, You shall never wash my feet! Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with ([b]in) Me [you have no share in companionship with Me].
9 Simon Peter said to Him, Lord, [wash] not only my feet, but my hands and my head too!
10 Jesus said to him, Anyone who has bathed needs only to wash his feet, but is clean all over. And you [My disciples] are clean, but not all of you.
11 For He knew who was going to betray Him; that was the reason He said, Not all of you are clean.
12 So when He had finished washing their feet and had put on His garments and had sat down again, He said to them, Do you understand what I have done to you?
13 You call Me the Teacher (Master) and the Lord, and you are right in doing so, for that is what I am.
14 If I then, your Lord and Teacher (Master), have washed your feet, you ought [it is your duty, you are under obligation, you owe it] to wash one another’s feet.
15 For I have given you this as an example, so that you should do [in your turn] what I have done to you.
16 I assure you, most solemnly I tell you, A servant is not greater than his master, and no one who is sent is superior to the one who sent him.
17 If you know these things, blessed and happy and [c]to be envied are you if you practice them [if you act accordingly and really do them].
18 I am not speaking of and I do not mean all of you. I know whom I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, He who eats [d]My bread with Me has raised up his heel against Me.(A)
19 I tell you this now before it occurs, so that when it does take place you may be persuaded and believe that I am He [Who I say I am—the Christ, the Anointed One, the Messiah].
20 I assure you, most solemnly I tell you, he who receives and welcomes and takes into his heart any messenger of Mine receives Me [in just that way]; and he who receives and welcomes and takes Me into his heart receives Him Who sent Me [in that same way].
21 After Jesus had said these things, He was troubled (disturbed, agitated) in spirit and said, I assure you, most solemnly I tell you, one of you will deliver Me up [one of you will be false to Me and betray Me]!
22 The disciples kept looking at one another, puzzled as to whom He could mean.
23 One of His disciples, whom Jesus loved [whom He esteemed and delighted in], was reclining [next to Him] on Jesus’ bosom.
24 So Simon Peter motioned to him to ask of whom He was speaking.
25 Then leaning back against Jesus’ breast, he asked Him, Lord, who is it?
26 Jesus answered, It is the one to whom I am going to give this morsel (bit) of food after I have dipped it. So when He had dipped the morsel of bread [into the dish], He gave it to Judas, Simon Iscariot’s son.
27 Then after [he had taken] the bit of food, Satan entered into and took possession of [Judas]. Jesus said to him, What you are going to do, do [e]more swiftly than you seem to intend and [f]make quick work of it.
28 But nobody reclining at the table knew why He spoke to him or what He meant by telling him this.
29 Some thought that, since Judas had the money box (the purse), Jesus was telling him, Buy what we need for the Festival, or that he should give something to the poor.
30 So after receiving the bit of bread, he went out immediately. And it was night.
31 When he had left, Jesus said, Now is the Son of Man glorified! [Now He has achieved His glory, His honor, His exaltation!] And God has been glorified through and in Him.
32 And if God is glorified through and in Him, God will also glorify Him in Himself, and He will glorify Him at once and not delay.
33 [Dear] little children, I am to be with you only a little longer. You will look for Me and, as I told the Jews, so I tell you now: you are not able to come where I am going.
34 I give you a new commandment: that you should love one another. Just as I have loved you, so you too should love one another.
35 By this shall all [men] know that you are My disciples, if you love one another [if you keep on showing love among yourselves].
36 Simon Peter said to Him, Lord, where are You going? Jesus answered, You are not able to follow Me now where I am going, but you shall follow Me afterwards.
37 Peter said to Him, Lord, why cannot I follow You now? I will lay down my life for You.
38 Jesus answered, Will you [really] lay down your life for Me? I assure you, most solemnly I tell you, before a rooster crows, you will deny Me [completely disown Me] three times.
Footnotes
- John 13:1 Saint John Chrysostom, cited by Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- John 13:8 Origen (the greatest theologian of the early Greek Church); Adam Clarke, The Holy Bible with A Commentary; and others so interpret this passage. Notice the “in Me” emphasis in John 15, especially in verses 4-9, words spoken concerning the same subject, and on the same evening.
- John 13:17 Alexander Souter, Pocket Lexicon.
- John 13:18 Many ancient manuscripts read “with Me.”
- John 13:27 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- John 13:27 Charles B. Williams, The New Testament: A Translation.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation