约翰福音 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
马利亚用香膏抹主
12 逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。 2 有人在那里给耶稣预备筵席,马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。 3 马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦,屋里就满了膏的香气。 4 有一个门徒,就是那将要卖耶稣的加略人犹大, 5 说:“这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢?” 6 他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。 7 耶稣说:“由她吧!她是为我安葬之日存留的。 8 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
9 有许多犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看他从死里所复活的拉撒路。 10 但祭司长商议连拉撒路也要杀了, 11 因有好些犹太人为拉撒路的缘故,回去信了耶稣。
主骑驴进耶路撒冷
12 第二天,有许多上来过节的人听见耶稣将到耶路撒冷, 13 就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说:“和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的!” 14 耶稣得了一个驴驹,就骑上,如经上所记的说: 15 “锡安的民[a]哪,不要惧怕!你的王骑着驴驹来了。” 16 这些事门徒起先不明白,等到耶稣得了荣耀以后,才想起这话是指着他写的,并且众人果然向他这样行了。 17 当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。 18 众人因听见耶稣行了这神迹,就去迎接他。 19 法利赛人彼此说:“看哪,你们是徒劳无益,世人都随从他去了!”
20 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。 21 他们来见加利利伯赛大的腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。” 22 腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。
耶稣向百姓末了的讲论
23 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。 24 我实实在在地告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。 25 爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。 26 若有人服侍我,就当跟从我;我在哪里,服侍我的人也要在哪里。若有人服侍我,我父必尊重他。 27 我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候!但我原是为这时候来的。 28 父啊,愿你荣耀你的名!”当时就有声音从天上来说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。” 29 站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”还有人说:“有天使对他说话。”
主要吸引万人归己
30 耶稣说:“这声音不是为我,是为你们来的。 31 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。 32 我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。” 33 耶稣这话原是指着自己将要怎样死说的。 34 众人回答说:“我们听见律法上有话说基督是永存的,你怎么说人子必须被举起来呢?这人子是谁呢?” 35 耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们。那在黑暗里行走的,不知道往何处去。 36 你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。”
应验以赛亚的预言
37 耶稣说了这话,就离开他们隐藏了。他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。 38 这是要应验先知以赛亚的话说:“主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?” 39 他们所以不能信,因为以赛亚又说: 40 “主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。” 41 以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。 42 虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。 43 这是因他们爱人的荣耀过于爱神的荣耀。
信子就是信父
44 耶稣大声说:“信我的,不是信我,乃是信那差我来的。 45 人看见我,就是看见那差我来的。 46 我到世上来,乃是光,叫凡信我的不住在黑暗里。 47 若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。 48 弃绝我、不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的道在末日要审判他。 49 因为我没有凭着自己讲,唯有差我来的父已经给我命令,叫我说什么、讲什么。 50 我也知道他的命令就是永生。故此,我所讲的话正是照着父对我所说的。”
Footnotes
- 约翰福音 12:15 “民”原文作“女子”。
John 12
Names of God Bible
Mary Prepares Jesus’ Body for the Tomb(A)
12 Six days before Passover, Yeshua arrived in Bethany. Lazarus, whom Yeshua had brought back to life, lived there. 2 Dinner was prepared for Yeshua in Bethany. Martha served the dinner, and Lazarus was one of the people eating with Yeshua.
3 Mary took a bottle of very expensive perfume made from pure nard and poured it on Yeshua’s feet. Then she dried his feet with her hair. The fragrance of the perfume filled the house.
4 One of his disciples, Judas Iscariot, who was going to betray him, asked, 5 “Why wasn’t this perfume sold for a high price and the money given to the poor?” 6 (Judas didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the moneybag and carried the contributions.) 7 Yeshua said to Judas, “Leave her alone! She has done this to prepare me for the day I will be placed in a tomb. 8 You will always have the poor with you, but you will not always have me with you.”
9 A large crowd of Jews found out that Yeshua was in Bethany. So they went there not only to see Yeshua but also to see Lazarus, whom Yeshua had brought back to life. 10 The chief priests planned to kill Lazarus too. 11 Lazarus was the reason why many people were leaving the Jews and believing in Yeshua.
The King Comes to Jerusalem(B)
12 On the next day the large crowd that had come to the Passover festival heard that Yeshua was coming to Jerusalem. 13 So they took palm branches and went to meet him. They were shouting,
“Hosanna!
Blessed is the one who comes in the name of the Lord,
the king of Israel!”
14 Yeshua obtained a donkey and sat on it, as Scripture says:
15 “Don’t be afraid, people of Zion!
Your king is coming.
He is riding on a donkey’s colt.”
16 At first Yeshua’s disciples didn’t know what these prophecies meant. However, when Yeshua was glorified, the disciples remembered that these prophecies had been written about him. The disciples remembered that they had taken part in fulfilling the prophecies.
17 The people who had been with Yeshua when he called Lazarus from the tomb and brought him back to life reported what they had seen. 18 Because the crowd heard that Yeshua had performed this miracle, they came to meet him.
19 The Pharisees said to each other, “This is getting us nowhere. Look! The whole world is following him!”
Some Greeks Ask to See Jesus
20 Some Greeks were among those who came to worship during the Passover festival. 21 They went to Philip (who was from Bethsaida in Galilee) and told him, “Sir, we would like to meet Yeshua.” 22 Philip told Andrew, and they told Yeshua.
23 Yeshua replied to them, “The time has come for the Son of Man to be glorified. 24 I can guarantee this truth: A single grain of wheat doesn’t produce anything unless it is planted in the ground and dies. If it dies, it will produce a lot of grain. 25 Those who love their lives will destroy them, and those who hate their lives in this world will guard them for everlasting life. 26 Those who serve me must follow me. My servants will be with me wherever I will be. If people serve me, the Father will honor them.
27 “I am too deeply troubled now to know how to express my feelings. Should I say, ‘Father, save me from this time of suffering’? No! I came for this time of suffering. 28 Father, give glory to your name.”
A voice from heaven said, “I have given it glory, and I will give it glory again.”
29 The crowd standing there heard the voice and said that it had thundered. Others in the crowd said that an angel had talked to him. 30 Yeshua replied, “That voice wasn’t for my benefit but for yours.
31 “This world is being judged now. The ruler of this world will be thrown out now. 32 When I have been lifted up from the earth, I will draw all people toward me.” 33 By saying this, he indicated how he was going to die.
34 The crowd responded to him, “We have heard from the Scriptures that the Messiah will remain here forever. So how can you say, ‘The Son of Man must be lifted up from the earth’? Who is this ‘Son of Man’?”
35 Yeshua answered the crowd, “The light will still be with you for a little while. Walk while you have light so that darkness won’t defeat you. Those who walk in the dark don’t know where they’re going. 36 While you have the light, believe in the light so that you will become people whose lives show the light.”
After Yeshua had said this, he was concealed as he left. 37 Although they had seen Yeshua perform so many miracles, they wouldn’t believe in him. 38 In this way the words of the prophet Isaiah came true:
“Lord, who has believed our message?
To whom has the Lord’s power been revealed?”
39 So the people couldn’t believe because, as Isaiah also said,
40 “God blinded them
and made them close-minded
so that their eyes don’t see
and their minds don’t understand.
And they never turn to me for healing!”
41 Isaiah said this because he had seen Yeshua’s glory and had spoken about him.
42 Many rulers believed in Yeshua. However, they wouldn’t admit it publicly because the Pharisees would have thrown them out of the synagogue. 43 They were more concerned about what people thought of them than about what God thought of them.
44 Then Yeshua said loudly, “Whoever believes in me believes not only in me but also in the one who sent me. 45 Whoever sees me sees the one who sent me. 46 I am the light that has come into the world so that everyone who believes in me will not live in the dark. 47 If anyone hears my words and doesn’t follow them, I don’t condemn them. I didn’t come to condemn the world but to save the world. 48 Those who reject me by not accepting what I say have a judge appointed for them. The words that I have spoken will judge them on the last day. 49 I have not spoken on my own. Instead, the Father who sent me told me what I should say and how I should say it. 50 I know that what he commands is eternal life. Whatever I say is what the Father told me to say.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.