耶稣预言自己的死

20 有几个希腊人也上耶路撒冷过节。 21 他们找到了加利利的伯赛大人腓力,请求说:“先生,我们想见见耶稣。” 22 腓力把这件事告诉安得烈,二人去转告耶稣。

23 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。 24 我实实在在地告诉你们,一粒麦子如果不落在地里死了,仍是一粒,如果死了,就会结出许多麦粒来。 25 爱惜自己生命的,必会失掉生命;憎恶自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。 26 谁要事奉我,就要跟从我。我在哪里,事奉我的人也要在哪里。我父必尊重事奉我的人。

27 “我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。 28 父啊!愿你使自己的名得荣耀!”

当时天上有声音说:“我已使自己的名得了荣耀,并且还要得荣耀。”

29 站在那里的人群中有人听见就说:“打雷了!”也有人说:“是天使在跟祂说话。”

30 耶稣说:“这声音不是为我发出的,是为你们发出的。 31 现在是这世界受审判的时候,世界的王[a]要被赶出去了。 32 至于我,当我从地上被举起来时,必吸引万人归向我。” 33 耶稣这句话指的是祂会怎样死。

34 众人问:“我们从律法书上知道,基督是永远长存的,你怎么说‘人子要被举起来’呢?这人子是谁呢?”

35 耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗来临后,走在黑暗里的人不知道要往哪里去。 36 所以你们当趁着有光的时候信从光,好成为光明的儿女。”

耶稣说完后,便离开他们,隐藏起来。

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:31 世界的王”指“魔鬼,又名撒旦”,参见路加福音10:18歌罗西书2:15约翰一书3:8

Jesus Predicts His Death

20 Now there were some Greeks(A) among those who went up to worship at the festival. 21 They came to Philip, who was from Bethsaida(B) in Galilee, with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.” 22 Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.

23 Jesus replied, “The hour(C) has come for the Son of Man to be glorified.(D) 24 Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies,(E) it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. 25 Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it(F) for eternal life.(G) 26 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be.(H) My Father will honor the one who serves me.

27 “Now my soul is troubled,(I) and what shall I say? ‘Father,(J) save me from this hour’?(K) No, it was for this very reason I came to this hour. 28 Father, glorify your name!”

Then a voice came from heaven,(L) “I have glorified it, and will glorify it again.” 29 The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.

30 Jesus said, “This voice was for your benefit,(M) not mine. 31 Now is the time for judgment on this world;(N) now the prince of this world(O) will be driven out. 32 And I, when I am lifted up[a] from the earth,(P) will draw all people to myself.”(Q) 33 He said this to show the kind of death he was going to die.(R)

34 The crowd spoke up, “We have heard from the Law(S) that the Messiah will remain forever,(T) so how can you say, ‘The Son of Man(U) must be lifted up’?(V) Who is this ‘Son of Man’?”

35 Then Jesus told them, “You are going to have the light(W) just a little while longer. Walk while you have the light,(X) before darkness overtakes you.(Y) Whoever walks in the dark does not know where they are going. 36 Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.”(Z) When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.(AA)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 12:32 The Greek for lifted up also means exalted.