约翰福音 11
Chinese New Version (Traditional)
拉撒路死了
11 有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。 2 這馬利亞就是後來用香膏抹主,並且用頭髮把主的腳擦乾的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。 3 姊妹二人派人到耶穌那裡去,說:“主啊,你所愛的人病了。” 4 耶穌聽見,就說:“這病不至於死,而是為了 神的榮耀,使 神的兒子因此得到榮耀。” 5 耶穌向來愛馬大和她的妹妹馬利亞,以及拉撒路。 6 他聽說拉撒路病了,仍然在原來的地方住了兩天, 7 然後對門徒說:“我們再到猶太去吧。” 8 門徒對他說:“拉比,近來猶太人要拿石頭打你,你還到那裡去嗎?” 9 耶穌說:“白晝不是有十二小時嗎?人若在白晝行走,就不會跌倒,因為他看見這世上的光; 10 人若在夜間行走,就會跌倒,因為他沒有光。” 11 耶穌說完了這些話,跟著又對他們說:“我們的朋友拉撒路睡了,我要去喚醒他。” 12 門徒說:“主啊,如果他睡了,就會好過來的。” 13 其實耶穌是指著拉撒路的死說的,門徒卻以為他是指正常的睡眠說的。 14 於是,耶穌公開地告訴他們:“拉撒路死了。 15 我為你們歡喜,因為我不在那裡,是要使你們相信。現在我們到他那裡去吧。” 16 那稱為“雙生子”(“雙生子”原文作“低土馬”)的多馬,對其他的門徒說:“我們也去跟他一同死吧!”
耶穌是復活是生命
17 耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。 18 伯大尼靠近耶路撒冷,相距約有三公里。 19 有許多猶太人來到馬大和馬利亞那裡,為了拉撒路的死來安慰她們。 20 馬大聽見耶穌來了,就去迎接他,馬利亞卻仍然坐在家裡。 21 馬大對耶穌說:“主啊,如果你早在這裡,我的兄弟就不會死了! 22 就是現在,我也知道無論你向 神求甚麼, 神必賜給你。” 23 耶穌對她說:“你的兄弟必會復活。” 24 馬大說:“我知道在末日復活的時候,他必會復活。” 25 耶穌說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。 26 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?” 27 她說:“主啊,我信;我已經信了,你是基督,是 神的兒子,是那要到世上來的。”
耶穌使拉撒路復活
28 馬大說了這些話,就回去叫她妹妹馬利亞,暗暗地說:“老師來了,他叫你。” 29 馬利亞一聽見,就急忙起來,到耶穌那裡去。 30 那時,耶穌還沒有進入村子,仍然在馬大迎接他的地方。 31 那些在房子裡和馬利亞在一起安慰她的猶太人,見她匆忙地起來出去,就跟著她,以為她要到墳墓那裡去哭。 32 馬利亞來到耶穌那裡,一看見他,就俯伏在他腳前,說:“主啊,如果你早在這裡,我的兄弟就不會死了!” 33 耶穌看見她在哭,和她一同來的猶太人也在哭,就心裡激動,難過起來, 34 說:“你們把他安放在哪裡?”他們說:“主啊,請來看。” 35 耶穌哭了。 36 於是猶太人說:“你看,他多麼愛這個人!” 37 他們中間有人說:“他既然開了瞎子的眼睛,難道不能使這個人不死嗎?”
38 耶穌又再心裡激動,來到墳墓前面。那墳墓是一個洞穴,洞口有塊石頭堵住。 39 耶穌說:“把這塊石頭挪開!”死者的姊姊馬大對他說:“主啊,已經四天了,他必定臭了。” 40 耶穌說:“我不是對你說過‘如果你信,就必定看見 神的榮耀’嗎?” 41 於是他們把石頭挪開。耶穌舉目向天,說:“父啊,我感謝你,因為你垂聽了我, 42 我知道你常常聽我,但我說這話,是為了周圍站著的群眾,叫他們信是你差了我來。” 43 說了這話,就大聲呼喊:“拉撒路,出來!” 44 那死了的人就出來,他的手腳都纏著布,臉上裹著巾。耶穌說:“解開他,讓他走!”
祭司長等想殺害耶穌
45 有許多到馬利亞那裡去的猶太人,看見了耶穌所作的事,就信了他。 46 但他們中間有些人到法利賽人那裡去,把耶穌所作的事都告訴他們。 47 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢? 48 我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。” 49 他們當中有一位該亞法,是那年作大祭司的,對他們說:“你們甚麼都不知道, 50 也不去想想,一個人代替人民死,免得整個民族滅亡,這對你們是有益的。” 51 他說這話不是由於自己,而是因為他是那年的大祭司,所以預言耶穌要替猶太民族死; 52 不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。 53 從那天起,他們就想殺害耶穌。
54 因此,耶穌不再在猶太人中間公開活動,卻離開那裡,到曠野附近的地方去;到了一座名叫以法蓮的城,就和門徒住在那裡。
55 猶太人的逾越節快到了,有許多人在過節前從各鄉上耶路撒冷去,要在那裡潔淨自己。 56 他們到處尋找耶穌,站在聖殿裡的時候,彼此說:“你們認為怎樣?他不會來過節吧?” 57 祭司長和法利賽人早已下了命令:如果有人知道耶穌在哪裡,就要前來報告,好去逮捕他。
約 翰 福 音 11
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
拉撒路之死
11 伯大尼来城,有个病人叫拉撒路,马利亚和她姐姐马大住在那里。 2 (马利亚是那位为主抹香膏,并用自己的头发为主擦脚的女子,她的兄弟拉撒路病了。) 3 两姐妹给耶稣捎信说∶“主,您亲爱的朋友拉撒路病了。”
4 耶稣听到此事后,说道∶“这病不致命,而是为了给上帝带来荣耀,以便让上帝之子通过它得到荣耀。” 5 耶稣很喜欢马大和她的兄妹, 6 然而,当他听说拉撒路病了,便在所在的地方多住了两天, 7 这之后,他对门徒说∶“咱们回犹太去吧。”
8 门徒对他说∶“拉比(老师),前不久犹太人还想用石头砸您呢,您还要去那里吗?”
9 耶稣回答∶“白天不是有十二个钟头吗?人白天走路,不会跌倒,因为他有世上的光, 10 但是,如果一个人在夜里走路,就会跌倒,因为他没有光。”
11 说完,他又告诉他们∶“我们的朋友拉撒路睡着了,我去叫醒他。”
12 门徒说∶“主,如果他在睡觉,那么他会好的。”
13 耶稣说的是拉撒路已死,可他们还以为他说的是自然睡眠呢。 14 所以,耶稣只好明白地告诉他们∶“拉撒路已经死了, 15 因为你们的缘故,我很高兴我不在那里,以便你们可以信仰我,现在,让咱们到他那里去吧。”
16 多马,(也叫低土马)对其他门徒说∶“咱们也去吧,这样,咱们可以与耶稣同死。”
耶稣在伯大尼
17 耶稣到来时,发现拉撒路已经下葬四天了。 18 伯大尼在耶路撒冷附近,只相距三公里左右, 19 许多犹太人为她们的兄弟之死,赶来安慰马大和马利亚。
20 马大听说耶稣来了,就去迎接他,马利亚留在家里, 21 马大对耶稣说∶“主,您若早点来,我的兄弟就不会死了。 22 可我知道,即便是现在,不论您向上帝请求什么,上帝都会给予您的。”
23 耶稣对她说∶“你兄弟会活过来的。”
24 马大对他说∶“我知道在这个时代的末日,复活之际,他会重获生命的。”
25 耶稣说∶“我就是复活,我就是生命,信仰我的人,死了也将会再生, 26 任何活着并信仰我的人都永远不会死,你相信这些吗?”
27 她说∶“我信,主,我相信您是基督,是那就要降临到这个世界的上帝之子。”
耶稣哭了
28 说完这话,她回去叫她妹妹马利亚,悄悄对她说∶“老师在这里,他叫你呢!”
29 马利亚听了,立即起身去见耶稣。 30 (耶稣还在遇见马大的地方,还没有进村呢)。 31 当时,和她在一起安慰她的犹太人,看见她起身匆匆离开,便跟在她身后,还以为她要去哭坟。 32 马利亚来到耶稣那里,一看到他,便扑倒在他面前,对他说∶“主,如果您早些来,我兄弟就不会死了。” 33 耶稣看到她和那些与她一起来的犹太人都痛哭着,便被深深地打动了,非常悲伤, 34 他问道∶“你们把他安葬在哪里了?”
他们告诉他∶“主,请您过来看。”
35 耶稣也禁不住地哭了。
36 犹太人开始说∶“看他多爱拉撒路呀!”
37 但是,另一些犹太人却说∶“这个能让盲人睁开眼睛的人,难道不能免救拉撒路于一死吗?”
耶稣使拉撒路复活
38 耶稣内心又一次深深地感动了,他来到墓地,坟墓是一个洞穴,用一块石头封住了洞口。 39 耶稣说∶“把石头移开。”
死者的姐姐马大说∶“主,现在墓里会有恶臭,因为已经四天了。”
40 耶稣对她说∶“我不是告诉过你了吗?只要你相信,就可以看到上帝的荣耀。”
41 于是人们把石头抬走了,耶稣抬头说道∶“父,感谢您,因为您已经听到了我, 42 我知道您总是垂听我,我这样说,是为了周围站着的这许多人,以便让他们相信是您派遣我来的。” 43 说完,耶稣高声喊道∶“拉撒路,出来吧。” 44 死人果然出来了,手脚上都裹着布,脸上还包着一块布。
耶稣对人群说∶“解开尸衣,让他走吧。”
犹太人首领谋划杀害耶稣
45 因此,许多来看马利亚的犹太人,看到耶稣所做的事情,都信仰了他, 46 但是,有些人却去见法利赛人,告诉他们耶稣的所作所为。祭司长和法利赛人召集了犹太议会, 47 他们说∶“我们该怎么办呢?这人行了这么多的奇迹! 48 如果我们任凭他这么下去,每个人都会信仰他了,那样罗马人就会来毁了我们的大殿和民族的。”
49 他们中一位叫该亚法的人,是当年的大祭司,他说∶“你们什么都不知道, 50 你们也没有意识到,对于你们来说,让一人为众人而死,要比整个民族被毁好得多。”
51 他不是代表自己在说这话,因为,做为当年的大祭司,他预见到耶稣会为犹太民族而死, 52 不仅是为了犹太民族,也是为了把四散的上帝的孩子聚拢起来,合为一体。
53 从那天起,他们就伺机要杀害耶稣。 54 耶稣不再在犹太人中公开露面了,他离开那里,到了旷野附近一个叫以法莲的城镇去了。他和门徒在那里住了下来。
55 犹太人的逾越节快到了,许多人都离家前往耶路撒冷,赶在节日前洁净自己。 56 他们到处寻找耶稣,他们站在大殿院里相互询问道∶“你怎么认为呢?他到底来不来过逾越节?” 57 但是,祭司长和法利赛人下令,凡是知道耶稣下落的人要立即报告,以便逮捕他。
John 11
Evangelical Heritage Version
Jesus Raises Lazarus
11 Now a certain man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. 2 This Mary, whose brother Lazarus was sick, was the same Mary who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair.
3 So the sisters sent a message to Jesus, saying, “Lord, the one you love is sick!”
4 When Jesus heard it, he said, “This sickness is not going to result in death, but it is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it.”
5 Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. 6 Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed in the place where he was two more days.
7 Then afterwards he said to his disciples, “Let’s go back to Judea.”
8 The disciples said to him, “Rabbi, recently the Jews were trying to stone you. And you are going back there again?”
9 Jesus answered, “Are there not twelve hours of daylight? If anyone walks around during the day, he does not stumble because he sees this world’s light. 10 But if anyone walks around at night, he stumbles because there is no light on him.”
11 He said this and then told them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to wake him up.”
12 Then the disciples said, “Lord, if he has fallen asleep, he will get well.”
13 Jesus had been speaking about his death, but they thought he was merely talking about ordinary sleep. 14 So Jesus told them plainly, “Lazarus is dead. 15 And I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
16 Then Thomas (called the Twin[a]) said to his fellow disciples, “Let’s go too, so that we may die with him.”
17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days.
18 Bethany was near Jerusalem, about two miles away. 19 Many Jews had come to Martha and Mary to comfort them concerning their brother.
20 When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him, while Mary was sitting in the house.
21 Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 But even now I know that whatever you ask from God, God will give you.”
23 Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
24 Martha replied, “I know that he will rise in the resurrection on the Last Day.”
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me will live, even if he dies. 26 And whoever lives and believes in me will never perish.[b] Do you believe this?”
27 “Yes, Lord,” she told him. “I believe[c] that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.”
28 After she said this, Martha went back to call her sister Mary. She whispered, “The Teacher is here and is calling for you.”
29 When Mary heard this, she got up quickly and went to him. 30 Now Jesus had not yet gone into the village, but was still where Martha met him. 31 The Jews who were with Mary in the house consoling her saw that she got up quickly and left. So they followed her, supposing[d] she was going to the tomb to weep there. 32 When Mary came to where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, he was deeply moved in his spirit and troubled.
34 He asked, “Where have you laid him?”
They told him, “Lord, come and see.”
35 Jesus wept.
36 Then the Jews said, “See how he loved him!” 37 But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?”
38 Jesus was deeply moved again as he came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it. 39 “Take away the stone,” he said.
Martha, the dead man’s sister, told him, “Lord, by this time there will be an odor, because it has been four days.”
40 Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believe, you will see the glory of God?” 41 So they took away the stone.
Jesus looked up and said, “Father, I thank you that you heard me. 42 I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me.” 43 After he said this, he shouted with a loud voice, “Lazarus, come out!”
44 The man who had died came out with his feet and his hands bound with strips of linen and his face wrapped with a cloth. Jesus told them, “Loose him and let him go.”
The Plot
45 Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him. 46 But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. 47 So the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. They asked, “What are we going to do, because this man is doing many miraculous signs? 48 If we let him go on like this, everyone will believe in him. Then the Romans will come and take away both our place and our nation.”
49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all. 50 You do not even consider that it is better for us[e] that one man die for the people than that the whole nation perish.” 51 He did not say this on his own, but, as high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation, 52 and not only for that nation, but also in order to gather into one the scattered children of God.
53 So from that day on they plotted to kill him. 54 Therefore Jesus no longer walked about openly among the Jews. Instead he withdrew into a region near the wilderness, to a town called Ephraim. And he stayed there with his disciples.
55 The Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover. 56 They kept looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple area, “What do you think? He certainly won’t come to the Festival, will he?” 57 The chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where Jesus was, he should report it so that they could arrest Jesus.
Footnotes
- John 11:16 Greek Didymus is the equivalent of Thomas in Hebrew/Aramaic, both meaning Twin.
- John 11:26 Literally not die into eternity
- John 11:27 Or have believed
- John 11:31 Some of the witnesses to the text read saying that.
- John 11:50 Some witnesses to the text read you.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.
