约翰福音 11
Chinese Standard Bible (Simplified)
拉撒路之死
11 有一个叫拉撒路的病人,住在伯大尼,就是玛丽亚和她的姐姐[a]玛妲住的村子。 2 这玛丽亚就是用香液膏抹主,又用自己的头发擦他脚的那一个。是她的弟弟拉撒路患了病。 3 姐妹俩派人到耶稣那里说:“主啊,你看,你所爱的人患了病。”
4 耶稣听了就说:“这病不至于死,而是为了神的荣耀,好使神的儿子由此得荣耀。” 5 耶稣一向爱玛妲和她的妹妹,以及拉撒路。 6 然而当他听说拉撒路患了病,还继续在原来的地方住了两天, 7 此后才对门徒说:“我们再到犹太去吧。”
8 门徒们说:“拉比,近来犹太人想用石头砸死你,你还再到那里去吗?”
9 耶稣回答:“白天不是有十二个小时吗?人如果在白天行走,就不会绊倒,因为他看见这世界的光。 10 但人如果在黑夜里行走,就会绊倒,因为在他里面没有光。” 11 耶稣讲了这些话,然后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。”
12 门徒们就对他说:“主啊,他如果是睡着了,就有救了!”
13 其实耶稣说的是拉撒路的死,他们却以为他说的是睡觉休息。 14 于是耶稣明确地告诉他们:“拉撒路死了! 15 我为你们欢喜,因为我不在那里,好使你们可以相信。现在我们到他那里去吧。”
16 那叫迪杜马[b]的多马,对其他门徒说:“我们也去吧,让我们与主[c]一起死!”
复活与生命
17 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经有四天了。 18 伯大尼离耶路撒冷不远,约有三公里[d]。 19 许多犹太人到玛妲和玛丽亚那里去,为了她们弟弟的事安慰她们。 20 玛妲一听说耶稣来了,就去迎接他。玛丽亚却仍然坐在家里。
21 玛妲对耶稣说:“主啊,如果你早在这里,我弟弟就不会死了。 22 不过我知道,即使是现在,你无论向神求什么,神都将赐给你的。”
23 耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
24 玛妲说:“我知道在末日复活的时候,他会复活。”
25 耶稣对她说:“我就是复活,我就是生命。信我的人,即使死了,也将要活。 26 所有活着而信我的人绝不会死,直到永远。你信这话吗?”
27 玛妲说:“是的,主啊!我相信你是基督,是神的儿子,就是要到世界上来的那一位。”
耶稣流泪
28 玛妲说了这[e]话,就回去叫她的妹妹玛丽亚,悄悄地说:“老师来到这里,叫你过去。”
29 玛丽亚一听,就立即起来,往耶稣那里去。 30 当时,耶稣还没有进村子,仍在玛妲迎接他的地方。 31 那些在玛丽亚家里安慰她的犹太人,看见她匆忙起身出去,以为[f]她要到坟墓那里去哭,就跟着她。
32 玛丽亚到了耶稣那里,一看见他,就俯伏在他的脚前,说:“主啊,如果你早在这里,我弟弟就不会死了。”
33 耶稣看见玛丽亚在哭,陪她一起来的犹太人也在哭,就灵里愤怒,内心烦扰。 34 他问:“你们把他安放在哪里?”
他们回答说:“主啊,请来看。”
35 耶稣流泪了。
36 犹太人就说:“你看,他多么爱拉撒路!” 37 但是其中有些人说:“这个人既然开了瞎子的眼睛,难道就不能使拉撒路不死吗?”
使拉撒路复活
38 耶稣自己里面再次感到愤怒,来到坟墓那里。那坟墓是个洞穴,有一块石头放置在洞口。 39 耶稣吩咐:“把石头挪开。”
死者的姐姐玛妲说:“主啊,他已经发臭了,因为是第四天了。”
40 耶稣对她说:“我不是对你说过,你如果信,就会看见神的荣耀吗?”
41 于是他们把[g]石头挪开。耶稣向上举目,说:“父啊,我感谢你,因为你已经垂听了我。 42 我知道你总是在垂听我,但我这么说,是为了这些站在周围的民众,好让他们相信是你差派了我。” 43 耶稣说了这些话,就大声呼唤:“拉撒路,出来!” 44 那死了的人就出来了;手脚缠着布条,脸上包着头巾。耶稣对他们说:“解开他,让他走!”
阴谋杀害耶稣
45 来到玛丽亚那里的许多犹太人,看到耶稣所做的事,就信了耶稣。 46 然而,其中有些人到法利赛人那里去,向他们报告耶稣所行的事。
47 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢? 48 如果任凭他这样下去,大家都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地和国家!”
49 其中有一个人叫该亚法,是当年的大祭司,对他们说:“你们什么都不懂! 50 也不想一想,一个人替民众死,免得全民族灭亡,这对你们[h]是有益处的。” 51 他说这话不是出于自己,只因他是当年的大祭司,就预言了耶稣要替全民族而死; 52 而且不仅是替犹太民族死,也是要把神的那些四散的儿女都召集合一。 53 从那天起,他们就商议要把耶稣杀掉。 54 因此,耶稣不再公开地在犹太人当中行事[i],而是离开那里,到旷野附近的地方,进了一个叫以法莲的城,在那里与门徒们住下了。
55 犹太人的逾越节快到了。许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节日前洁净自己。 56 他们寻找耶稣,站在圣殿里彼此谈论说:“你们怎么看,他绝不会来过节吧?” 57 原来,祭司长们和法利赛人早就下令,如果有人知道耶稣在哪里,就要报告,好抓住他。
Footnotes
- 约翰福音 11:1 姐姐——原文直译“姐妹”。
- 约翰福音 11:16 迪杜马——意思为“双胞胎”。
- 约翰福音 11:16 主——原文直译“他”。
- 约翰福音 11:18 三公里——原文为“15视距”。1视距=185公尺。
- 约翰福音 11:28 这——有古抄本作“这些”。
- 约翰福音 11:31 以为——有古抄本作“说”。
- 约翰福音 11:41 有古抄本附“安放死人那里的”。
- 约翰福音 11:50 你们——有古抄本作“我们”。
- 约翰福音 11:54 行事——原文直译“行走”。
John 11
The Voice
John points to stories where Jesus returns to the issue of faith again and again. The crowds are fickle, believing sometimes and not others. The religious leaders refuse to believe because Jesus doesn’t fit their paradigms. The disciples and close friends constantly face situations that challenge their faith, and this especially happens when Lazarus dies. John is implicitly urging his readers to have faith in Christ, even in difficult times, because He is the source of life and well being.
11 There was a certain man who was very ill. He was known as Lazarus from Bethany, which is the hometown of Mary and her sister Martha. 2 Mary did a beautiful thing for Jesus. She anointed the Lord with a pleasant-smelling oil and wiped His feet with her hair. Her brother Lazarus became deathly ill, 3 so the sisters immediately sent a message to Jesus which said, “Lord, the one You love is very ill.” 4 Jesus heard the message.
Jesus: His sickness will not end in his death but will bring great glory to God. As these events unfold, the Son of God will be exalted.
5 Jesus dearly loved Mary, Martha, and Lazarus. 6 However, after receiving this news, He waited two more days where He was.
Jesus (speaking to the disciples): 7 It is time to return to Judea.
Disciples: 8 Teacher, the last time You were there, some Jews attempted to execute You by crushing You with stones. Why would You go back?
Jesus: 9 There are 12 hours of daylight, correct? If anyone walks in the day, that person does not stumble because he or she sees the light of the world. 10 If anyone walks at night, he will trip and fall because he does not have the light within. 11 (Jesus briefly pauses.) Our friend Lazarus has gone to sleep, so I will go to awaken him.
Disciples: 12 Lord, if he is sleeping, then he will be all right.
13 Jesus used “sleep” as a metaphor for death, but the disciples took Him literally and did not understand. 14 Then Jesus spoke plainly.
Jesus: Lazarus is dead, 15 and I am grateful for your sakes that I was not there when he died. Now you will see and believe. Gather yourselves, and let’s go to him.
Thomas, the Twin (to the disciples): 16 Let’s go so we can die with Him.
17-18 As Jesus was approaching Bethany (which is about two miles east of Jerusalem), He heard that Lazarus had been in the tomb four days. 19 Now many people had come to comfort Mary and Martha as they mourned the loss of their brother. 20 Martha went to meet Jesus when word arrived that He was approaching Bethany, but Mary stayed behind at the house.
Martha: 21 Lord, if You had been with us, my brother would not have died. 22 Even so I still believe that anything You ask of God will be done.
Jesus: 23 Your brother will rise to life.
Martha: 24 I know. He will rise again when everyone is resurrected on the last day.
Jesus: 25 I am the resurrection and the source of all life; those who believe in Me will live even in death. 26 Everyone who lives and believes in Me will never truly die. Do you believe this?
Martha: 27 Yes, Lord, I believe that You are the Anointed, the Liberating King, God’s own Son who we have heard is coming into the world.
28 After this Martha ran home to Mary.
Martha (whispering to Mary): Come with me. The Teacher is here, and He has asked for you.
29 Mary did not waste a minute. She got up and went 30 to the same spot where Martha had found Jesus outside the village. 31 The people gathered in her home offering support and comfort assumed she was going back to the tomb to cry and mourn, so they followed her. 32 Mary approached Jesus, saw Him, and fell at His feet.
Mary: Lord, if only You had been here, my brother would still be alive.
33 When Jesus saw Mary’s profound grief and the moaning and weeping of her companions, He was deeply moved by their pain in His spirit and was intensely troubled.
Jesus: 34 Where have you laid his body?
Jews: Come and see, Lord.
35 As they walked, Jesus wept; 36 and everyone noticed how much Jesus must have loved Lazarus. 37 But others were skeptical.
Others: If this man can give sight to the blind, He could have kept him from dying.
They are asking, if Jesus loves Lazarus so much, why didn’t He get here much sooner?
38 Then Jesus, who was intensely troubled by all of this, approached the tomb—a small cave covered by a massive stone.
Jesus: 39 Remove the stone.
Martha: Lord, he has been dead four days; the stench will be unbearable.
Jesus: 40 Remember, I told you that if you believe, you will see the glory of God.
41 They removed the stone, and Jesus lifted His eyes toward heaven.
Jesus: Father, I am grateful that You have heard Me. 42 I know that You are always listening, but I proclaim it loudly so that everyone here will believe You have sent Me.
43 After these words, He called out in a thunderous voice.
Jesus: Lazarus, come out!
44 Then, the man who was dead walked out of his tomb bound from head to toe in a burial shroud.
Jesus: Untie him, and let him go.
Once again Jesus amazes everyone around Him. How does He raise Lazarus? What kind of man can speak life into death’s darkness? Throughout His time on earth, those around Him are continually surprised by Jesus. He is unique. How does He have power over death? It takes a while, but more and more His followers become convinced this is no ordinary man.
45 As a result, many of the Jews who had come with Mary saw what happened and believed in Him. 46 But some went to the Pharisees to report what they witnessed Jesus doing. 47 As a result of these reports—and on short notice—the chief priests and Pharisees called a meeting of the high council.
Pharisees: What are we going to do about this man? He is performing many miracles. 48 If we don’t stop this now, every man, woman, and child will believe in Him. You know what will happen next? The Romans will think He’s mounting a revolution and will destroy our temple. It will be the end of our nation.
Caiaphas, the High Priest That Year: 49 You have no idea what you are talking about; 50 what you don’t understand is that it’s better for you that one man should die for the people so the whole nation won’t perish.
51 His speech was more than it seemed. As high priest that year, Caiaphas prophesied (without knowing it) that Jesus would die on behalf of the entire nation, 52 and not just for the children of Israel—He would die so all God’s children could be gathered from the four corners of the world into one people. 53 In that moment, they cemented their intentions to have Jesus executed.
54 From that day forward, Jesus refrained from walking publicly among the people in Judea. He withdrew to a small town known as Ephraim, a rural area near the wilderness, where He set up camp with His disciples.
55 The Passover was approaching, and Jews everywhere traveled to Jerusalem early so they could purify themselves and prepare for Passover. 56 People were looking for Jesus, hoping to catch a glimpse of Him in the city. All the while, some Jews were discussing Him in the temple.
Some Jews: Do you think He will decide not to come to Jerusalem this year for the feast?
57 In the midst of this confusion, the Pharisees and the chief priests ordered that if anyone knew the whereabouts of Jesus of Nazareth, it must be reported immediately so they could arrest Him.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.