约翰福音 11:16-18
Chinese Standard Bible (Simplified)
16 那叫迪杜马[a]的多马,对其他门徒说:“我们也去吧,让我们与主[b]一起死!”
复活与生命
17 耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经有四天了。 18 伯大尼离耶路撒冷不远,约有三公里[c]。
Read full chapterFootnotes
- 约翰福音 11:16 迪杜马——意思为“双胞胎”。
- 约翰福音 11:16 主——原文直译“他”。
- 约翰福音 11:18 三公里——原文为“15视距”。1视距=185公尺。
John 11:16-18
New International Version
16 Then Thomas(A) (also known as Didymus[a]) said to the rest of the disciples, “Let us also go, that we may die with him.”
Jesus Comforts the Sisters of Lazarus
17 On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days.(B) 18 Now Bethany(C) was less than two miles[b] from Jerusalem,
Footnotes
- John 11:16 Thomas (Aramaic) and Didymus (Greek) both mean twin.
- John 11:18 Or about 3 kilometers
John 11:16-18
King James Version
16 Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
Read full chapter
John 11:16-18
New King James Version
16 Then (A)Thomas, who is called the Twin, said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with Him.”
I Am the Resurrection and the Life
17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days. 18 Now Bethany was near Jerusalem, about [a]two miles away.
Read full chapterFootnotes
- John 11:18 Lit. 15 stadia
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.