Add parallel Print Page Options

道成肉身

太初有道,道与 神同在,道就是 神。 这道太初与 神同在。 万有是借着他造的;凡被造的,没有一样不是借着他造的。 在他里面有生命,(有些抄本第3、4节或译:“万有是借着他造的,没有一样不是借着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”)这生命就是人的光。 光照在黑暗中,黑暗不能胜过光。

有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。 他来是要作见证,就是为光作见证,使众人借着他可以相信。 他不是那光,而是要为那光作见证。 那光来到世界,是普照世人的真光。 10 他在世界,世界也是借着他造的,世界却不认识他。 11 他到自己的地方来,自己的人却不接受他。 12 凡接受他的,就是信他名的人,他就赐给他们权利,成为 神的儿女。 13 他们不是从血统生的,不是从肉身的意思生的,也不是从人意生的,而是从 神生的。

14 道成了肉身,住在我们中间,满有恩典和真理。我们见过他的荣光,正是从父而来的独生子的荣光。

15 约翰为他作见证,大声说:“这一位就是我所说的:‘那在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’” 16 从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。 17 律法是借着摩西颁布的,恩典和真理却是借着耶稣基督而来的。 18 从来没有人见过 神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。

施洗约翰的见证(A)

19 以下是约翰的见证:犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人到约翰那里,问他:“你是谁?” 20 约翰并不否认,坦白地承认说:“我不是基督。” 21 他们又问:“那么你是谁?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。” 22 于是他们再问:“你是谁?好让我们回复派我们来的人。你说你自己是谁?” 23 他说:“我就是在旷野呼喊者的声音:‘修直主的路!’正如以赛亚先知所说的。” 24 这些人是法利赛人派来的。 25 他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为甚么施洗呢?” 26 约翰回答:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的; 27 他是在我以后来的,我就是给他解鞋带也不配。” 28 这些事发生在约旦河东的伯大尼,约翰施洗的地方。

 神的羊羔

29 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的! 30 这一位就是我所说的:‘有一个人,是在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’ 31 我本来不认识他,但为了要把他显明给以色列人,因此我来用水施洗。” 32 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,好象鸽子从天上降下来,停留在他的身上。 33 我本来不认识他,但那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,停留在谁身上,谁就是用圣灵施洗的。’ 34 我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”

呼召第一批门徒(B)

35 过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。 36 约翰看见耶稣走过的时候,就说:“看哪, 神的羊羔!” 37 那两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问:“你们要甚么?”他们说:“拉比,你在哪里住?”(“拉比”的意思就是“老师”。) 39 他说:“你们来看吧!”于是他们就去看他所住的地方。那一天他们就和耶稣住在一起;那时大约是下午四点钟。 40 听了约翰的话而跟从耶稣的那两个人,一个是西门.彼得的弟弟安得烈。 41 他先找到自己的哥哥西门,告诉他:“我们遇见弥赛亚了!”(“弥赛亚”的意思就是“基督”。) 42 安得烈就带他到耶稣那里。耶稣定睛看着他,说:“你是约翰的儿子西门,你要称为矶法。”(“矶法”翻译出来就是“彼得”。)

呼召腓力和拿但业

43 再过一天,耶稣决定往加利利去;他遇见腓力,就对他说:“来跟从我!” 44 腓力是伯赛大人,与安得烈和彼得同乡。 45 腓力找到拿但业,告诉他:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那位,我们已经遇见了,他就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。” 46 拿但业说:“拿撒勒还能出甚么好的吗?”腓力说:“你来看!” 47 耶稣看见拿但业向他走过来,就论到他说:“看哪,这的确是个以色列人,他心里没有诡诈。” 48 拿但业问他:“你怎么认识我呢?”耶稣回答:“腓力还没有招呼你,你在无花果树下的时候,我就看见你了。” 49 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!” 50 耶稣说:“因为我告诉你‘我看见你在无花果树下’,你就信了吗?你还要看见比这些更大的事。” 51 又对他说:“我实实在在告诉你们,你们要看见天开了, 神的众使者在人子的身上,上去下来。”

Christ, the Word, Becomes Flesh

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was with God in the beginning. Through him everything was made, and without him not one thing was made that has been made. In him was[a] life, and the life was the light of mankind. The light is shining in the darkness, and the darkness has not overcome[b] it.

There was a man, sent from God, whose name was John. He came as an eyewitness to testify about the light so that everyone would believe through him. He was not the light, but he came to testify about the light.

The real light that shines on everyone was coming into the world. 10 He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not recognize him. 11 He came to what was his own, yet his own people did not accept him. 12 But to all who did receive him, to those who believe in his name, he gave the right to become children of God. 13 They were born, not of blood, or of the desire of the flesh, or of a husband’s will, but born of God.

14 The Word became flesh and dwelled[c] among us. We have seen his glory, the glory he has as the only-begotten from the Father, full of grace and truth.

15 John testified about him. He cried out, “This was the one I spoke about when I said, ‘The one coming after me outranks me because he existed before me.’” 16 For[d] out of his fullness we have all received grace upon grace. 17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 18 No one has ever seen God. The only-begotten Son,[e] who is close to the Father’s side, has made him known.

John the Baptist Prepares the Way

19 This is the testimony John gave when the Jews from Jerusalem sent priests and Levites[f] to ask him, “Who are you?”

20 He confessed and did not deny. He confessed, “I am not the Christ.”

21 And they asked him, “Who are you then? Are you Elijah?”

He said, “I am not.”

“Are you the Prophet?”

“No,” he answered.

22 Then they asked him, “Who are you? Tell us so we can give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”

23 He said, “I am the voice of one crying out in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’[g] just as Isaiah the prophet said.”

24 They had been sent from the Pharisees. 25 So they asked John, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, or Elijah, or the Prophet?”

26 “I baptize with water,” John answered. “Among you stands one you do not know. 27 He is the one coming after me,[h] whose sandal strap I am not worthy to untie.”

28 These things happened in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

The Lamb of God

29 The next day, John saw Jesus coming toward him and said, “Look! The Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30 This is the one I was talking about when I said, ‘The one coming after me outranks me because he existed before me.’ 31 I myself did not know who he was, but I came baptizing with water so that he would be revealed to Israel.”

32 John also testified, “I saw the Spirit descend like a dove from heaven and remain on him. 33 I myself did not recognize him, but the one who sent me to baptize with water said to me, ‘The one on whom you see the Spirit descend and remain, he is the one who will baptize with the Holy Spirit.’ 34 I saw this myself and have testified that this is the Son of God.”

The First Disciples

35 The next day, John was standing there again with two of his disciples. 36 When John saw Jesus passing by, he said, “Look! The Lamb of God!” 37 The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.

38 When Jesus turned around and saw them following him, he asked, “What are you looking for?”

They said to him, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are you staying?”

39 He told them, “Come, and you will see.” So they came and saw where he was staying. They stayed with him that day. It was about the tenth hour.[i]

40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John and followed Jesus. 41 The first thing Andrew did was to find his own brother Simon and say to him, “We have found the Messiah!” (which is translated “the Christ”).[j] 42 He brought him to Jesus.

Looking at him, Jesus said, “You are Simon, son of Jonah.[k] You will be called Cephas” (which means “Peter”).[l]

43 The next day, Jesus wanted to leave for Galilee. He found Philip and said to him, “Follow me.” 44 Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.

45 Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

46 Nathanael said to him, “Nazareth! Can anything good come from there?”

“Come and see!” Philip told him.

47 Jesus saw Nathanael coming toward him and said about him, “Truly, here is an Israelite in whom there is no deceit.”

48 Nathanael asked him, “How do you know me?”

Jesus answered, “Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you.”

49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!”

50 Jesus replied, “You believe because I told you that I saw you under the fig tree. You will see greater things than that!” 51 Then he added, “Amen, Amen,[m] I tell you:[n] You will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

Footnotes

  1. John 1:4 Some witnesses to the text read is. (“Witnesses to the text” mentioned in footnotes may include Greek manuscripts, lectionaries, translations, and quotations in the church fathers.)
  2. John 1:5 Or grasped
  3. John 1:14 Literally tented
  4. John 1:16 Some witnesses to the text read And.
  5. John 1:18 Some witnesses to the text read The only-begotten God.
  6. John 1:19 Some witnesses to the text add to him.
  7. John 1:23 Isaiah 40:3
  8. John 1:27 Some witnesses to the text add who existed before me (see 1:30 where this clause is definitely part of the text).
  9. John 1:39 10 am (Roman civil time) or 4 pm (Jewish time). John seems to use Roman civil time in 19:14 (compare Mark 15:25). John also seems to use Roman civil time in 20:19, because the evening is considered part of the first day of the week. Roman civil time began a new day at midnight. Jewish time regarded sunset as the beginning of a new day.
  10. John 1:41 Messiah is the Hebrew/Aramaic word for Anointed One. Christ is the Greek word for Anointed One.
  11. John 1:42 Some witnesses to the text have John.
  12. John 1:42 Both the Aramaic word Cephas and the Greek word Peter (Petros) are masculine nouns that mean rock.
  13. John 1:51 Usually people say Amen at the end of a prayer, but Jesus used this Hebrew word at the beginning of a statement, which was unique. The inspired writer simply transliterated the Hebrew word that Jesus spoke, instead of using a Greek term. This translation does the same in English. The basic meaning is I solemnly tell you the truth. Here it is emphasized by being used twice.
  14. John 1:51 Both uses of you in verse 51 are plural.