约翰福音 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
施洗约翰为真光作见证
1 太初有道,道与神同在,道就是神。 2 这道太初与神同在。 3 万物是借着他造的;凡被造的,没有一样不是借着他造的。 4 生命在他里头,这生命就是人的光。 5 光照在黑暗里,黑暗却不接受光。 6 有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。 7 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 8 他不是那光,乃是要为光作见证。 9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。 10 他在世界,世界也是借着他造的,世界却不认识他。 11 他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。 12 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄做神的儿女。 13 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。 14 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
恩典真理是由耶稣基督来的
15 约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说,‘那在我以后来的,反成了在我以前的,因他本来在我以前。’” 16 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。 17 律法本是借着摩西传的,恩典和真理都是由耶稣基督来的。 18 从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
约翰证明自己不是基督
19 约翰所作的见证记在下面。犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里,问他说:“你是谁?” 20 他就明说,并不隐瞒,明说:“我不是基督。” 21 他们又问他说:“这样,你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那先知吗?”他回答说:“不是。” 22 于是他们说:“你到底是谁?叫我们好回复差我们来的人。你自己说你是谁?” 23 他说:“我就是那在旷野有人声喊着说:‘修直主的道路’,正如先知以赛亚所说的。” 24 那些人是法利赛人差来的。[a] 25 他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?” 26 约翰回答说:“我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的, 27 就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。” 28 这是在约旦河外伯大尼[b],约翰施洗的地方作的见证。
神的羔羊
29 次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去[c]世人罪孽的! 30 这就是我曾说:‘有一位在我以后来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。’ 31 我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。” 32 约翰又作见证说:“我曾看见圣灵仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。 33 我先前不认识他,只是那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。’ 34 我看见了,就证明这是神的儿子。”
约翰的两个门徒跟从耶稣
35 再次日,约翰同两个门徒站在那里。 36 他见耶稣行走,就说:“看哪,这是神的羔羊!” 37 两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们说:“拉比,在哪里住?”(“拉比”翻出来就是“夫子”。) 39 耶稣说:“你们来看。”他们就去看他在哪里住,这一天便与他同住。那时约有申正了。 40 听见约翰的话跟从耶稣的那两个人,一个是西门彼得的兄弟安得烈。 41 他先找着自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了!”(“弥赛亚”翻出来就是“基督”。) 42 于是领他去见耶稣。耶稣看着他说:“你是约翰[d]的儿子西门,你要称为矶法。”(“矶法”翻出来就是“彼得”。)
召腓力拿但业为门徒
43 又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:“来跟从我吧!” 44 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。 45 腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。” 46 拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看!” 47 耶稣看见拿但业来,就指着他说:“看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的!” 48 拿但业对耶稣说:“你从哪里知道我呢?”耶稣回答说:“腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。”
拿但业认耶稣为神之子
49 拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!” 50 耶稣对他说:“因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事!” 51 又说:“我实实在在地告诉你们:你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。”
Johannesevangeliet 1
Svenska Folkbibeln 2015
Ordet blev kött
1 I begynnelsen var Ordet[a], och Ordet var hos Gud, och Ordet var Gud. 2 Han var i begynnelsen hos Gud. 3 (A) Allt blev till genom honom, och utan honom blev ingenting till av det som är till. 4 (B) I honom var liv, och livet var människornas ljus. 5 (C) Och ljuset lyser i mörkret, och mörkret har inte övervunnit[b] det.
6 (D) Det kom en man, sänd av Gud. Hans namn var Johannes. 7 Han kom som ett vittne för att vittna om ljuset, för att alla skulle komma till tro genom honom. 8 Själv var han inte ljuset, men han kom för att vittna om ljuset.
9 (E) Det sanna ljuset, som ger ljus åt alla människor, skulle nu komma in i världen. 10 Han var i världen och världen hade blivit till genom honom, men världen kände honom inte. 11 Han kom till det som var hans eget, och hans egna tog inte emot honom. 12 (F) Men åt alla som tog emot honom gav han rätten att bli Guds barn, åt dem som tror på hans namn. 13 (G) De är inte födda av blod eller av köttets vilja eller av någon mans vilja, utan av Gud.
14 (H) Och Ordet blev kött[c] och bodde bland oss[d], och vi såg hans härlighet, den härlighet som den Enfödde har från Fadern. Och han var full av nåd och sanning. 15 (I) Johannes vittnar om honom och ropar: "Det var om honom jag sade: Han som kommer efter mig är före mig, för han var till före mig." 16 (J) Av hans fullhet har vi alla fått, nåd och åter nåd. 17 (K) Lagen gavs genom Mose, nåden och sanningen kom genom Jesus Kristus. 18 (L) Ingen har någonsin sett Gud. Den Enfödde, som själv är Gud och[e] i Faderns famn[f], han har gjort honom känd.
Johannes Döparens vittnesbörd
19 (M) Detta är Johannes vittnesbörd när judarna[g] sände präster och leviter från Jerusalem för att fråga honom vem han var. 20 (N) Han bekände och förnekade inte[h], han bekände: "Jag är inte Messias[i]." 21 De frågade honom: "Vem är du då? Är du Elia?" Han sade: "Nej, det är jag inte." – "Är du Profeten[j]?" Han svarade: "Nej."
22 Då sade de till honom: "Vem är du då? Vi måste ge ett svar till dem som har sänt oss. Vad säger du om dig själv?" 23 Han svarade med profeten Jesajas ord: "Jag är rösten som ropar i öknen: Gör vägen rak för Herren!"[k]
24 De som var utsända kom från fariseerna, 25 och de frågade honom: "Varför döper du då, om du varken är Messias eller Elia eller Profeten?" 26 (O) Johannes svarade dem: "Jag döper i vatten. Men mitt ibland er står en som ni inte känner. 27 Han kommer efter mig, och jag är inte värdig ens att lossa remmen på hans sandal[l]." 28 Detta hände i Betania på andra sidan Jordan[m] där Johannes döpte.
29 Nästa dag såg han Jesus komma, och han sade: "Se Guds Lamm[n] som tar bort[o] världens synd! 30 Det var om honom jag sade: Efter mig kommer en man som är före mig, för han var till före mig. 31 Jag kände honom inte[p], men för att han ska uppenbaras för Israel har jag kommit och döper i vatten."
32 (P) Johannes vittnade och sade: "Jag såg Anden komma ner som en duva från himlen och stanna över honom. 33 (Q) Jag kände honom inte, men han som sände mig att döpa i vatten sade till mig: Den du ser Anden komma ner och stanna över, han är den som döper i den helige Ande. 34 Jag har sett det och vittnat: han är Guds Son."
Jesu första lärjungar
35 Nästa dag stod Johannes där igen med två av sina lärjungar. 36 När han såg Jesus komma gående, sade han: "Se Guds Lamm!" 37 De båda lärjungarna hörde vad han sade och följde efter Jesus.
38 Jesus vände sig om och såg att de följde honom, och han frågade dem: "Vad söker ni?" De svarade: "Rabbi" – det betyder lärare – "var bor du?" 39 Han sade till dem: "Kom och se!" Då gick de med honom och såg var han bodde, och de stannade hos honom den dagen. Det var omkring tionde timmen[q].
40 Andreas, Simon Petrus bror, var en av de två[r] som hade hört vad Johannes sade och följt Jesus. 41 Han fann först sin bror Simon och sade till honom: "Vi har funnit Messias!" – det betyder Kristus, den Smorde. 42 Och han förde honom till Jesus. Jesus såg på honom och sade: "Du är Simon, Johannes son. Du ska heta Kefas[s]" – det betyder Petrus.
43 Nästa dag beslöt Jesus att gå därifrån till Galileen. Då fann han Filippus och sade till honom: "Följ mig!" 44 Filippus var från Betsaida, samma stad som Andreas och Petrus. 45 (R) Filippus fann Natanael[t] och sade till honom: "Vi har funnit honom som Mose skrev om i lagen och som profeterna skrev om – Jesus, Josefs son från Nasaret." 46 Natanael sade till honom: "Från Nasaret? Kan det komma något gott därifrån?" Filippus svarade: "Kom och se!"
47 Jesus såg Natanael komma och sade om honom: "Här är en sann israelit som är utan svek." 48 Natanael frågade honom: "Hur kan du känna mig?" Jesus svarade: "Innan Filippus kallade på dig såg jag dig under fikonträdet." 49 Natanael svarade: "Rabbi, du är Guds Son, du är Israels kung!" 50 Jesus svarade honom: "Du tror[u] för att jag sade att jag såg dig under fikonträdet. Större saker än så ska du få se." 51 (S) Sedan sade han till honom: "Jag säger er sanningen[v]: Ni ska få se himlen öppen och Guds änglar stiga upp och stiga ner över Människosonen."
Footnotes
- 1:1 Ordet Annan översättning: "Tanken" (grekiska lógos). GT beskriver hur Guds ord sänds ut för att utföra Guds verk i världen (se t ex 1 Mos 1:3, Ps 107:20, Jes 55:11, samt även Hebr 1:3, 11:3).
- 1:5 övervunnit Annan översättning: "förstått". Ordagrant: "greppat", "tagit ner".
- 1:14 Ordet blev kött Dvs kom till vår värld i mänsklig gestalt.
- 1:14 bodde bland oss Ordagrant: "tältade bland oss". Tälttemplet, tabernaklet, var platsen för Guds uppenbarelse mitt bland folket under det gamla förbundets tid (2 Mos 25, jfr även Upp 21:3).
- 1:18 Den Enfödde, som själv är Gud och Andra handskrifter: "Den enfödde Sonen, som är".
- 1:18 i Faderns famn Alltså nära Fadern, på hedersplatsen närmast honom (jfr Joh 13:23f).
- 1:19 judarna I Johannesevangeliet syftar ordet normalt på det judiska folkets ledare i Stora rådet, inte på det vanliga folket där Jesus rörde sig som en jude bland judar.
- 1:20 bekände och förnekade inte I Efesos där Johannesevangeliet skrevs fanns det länge lärjungar till Johannes Döparen (jfr Apg 19:1f). Kanske betonar aposteln Johannes särskilt för dessa hur Johannes Döparen pekade framåt mot Jesus.
- 1:20 Messias Hebr. för "den Smorde", på grekiska "Kristus", Guds utlovade frälsare, kung och profet.
- 1:21 Profeten Den Profet som är utlovad i 5 Mos 18:15, 18 uppfattades av judarnas skriftlärda som en annan person än Messias (vers 25). Dock identifierar både Johannes Döparen och aposteln Petrus (Apg 3:22) den utlovade Profeten med Messias.
- 1:23 Jes 40:3.
- 1:27 lossa remmen på hans sandal En slavs uppgift.
- 1:28 Betania på andra sidan Jordan Ett annat Betania än det som låg nära Jerusalem (11:1). Andra handskrifter kallar platsen Betabara, "vadställets hus". Den kan ha legat antingen vid Jeriko nära Döda havet eller längre norrut, närmare Galileiska sjön.
- 1:29 Guds Lamm Uttrycket går tillbaka på GT:s profetior om offerlammet (3 Mos 4:32f), påskalammet (2 Mos 12:3f) och Herrens lidande tjänare, "ett lamm som förs bort för att slaktas" (Jes 53:7, Jer 11:19).
- 1:29 tar bort Annan översättning: "bär".
- 1:31 jag kände honom inte Johannes Döparen var släkt med Jesus på långt håll (Luk 1:36), men hade levt stora delar av sitt liv i öknen (Luk 1:80).
- 1:39 tionde timmen Räknat från gryningen, alltså ca kl 16 på eftermiddagen.
- 1:40 en av de två Kanske var aposteln Johannes själv den andre lärjungen. Han var fiskekamrat med Andreas och Petrus (Luk 5:10) och framställningen har tydliga drag av ögonvittnesskildring.
- 1:42 Kefas … Petrus De två namnen är arameiska och grekiska för "sten" eller "klippa".
- 1:45 Natanael Kanske samme person som bar efternamnet Bartolomeus ("Tolmais son"), jfr Matt 10:3.
- 1:50 Du tror Annan översättning: "Tror du …?"
- 1:51 Jag säger er sanningen Ordagrant: "Amen, amen, jag säger er". Hebreiskans amén betyder närmast "sant", "trovärdigt". Jesus använder uttrycket ofta, i Johannesevangeliet alltid dubblerat, och han kallar sig själv för "Amen" (Upp 3:14) och sanningen själv (14:6).
John 1
Legacy Standard Bible
The Deity of Jesus Christ
1 (A)In the beginning was (B)the Word, and the Word was (C)with God, and (D)the Word was God. 2 [a]He was in the beginning with God. 3 (E)All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. 4 (F)In Him was life, and the life was (G)the Light of men. 5 (H)And the Light shines in the darkness, and the darkness did not overtake it.
The Witness of John the Baptist
6 There was a man having been sent from God, whose name was [b](I)John. 7 [c]He came [d](J)as a witness, to bear witness about the Light, (K)so that all might believe through him. 8 [e](L)He was not the Light, but he came to bear witness about the Light.
9 There was (M)the true Light [f]which, coming into the world, enlightens everyone. 10 He was in the world, and (N)the world [g]was made through Him, and the world did not know Him. 11 He came to what was His [h]own, and those who were His own did not receive Him. 12 But as many as received Him, to them He gave the right to become (O)children of God, even (P)to those who believe in His name, 13 (Q)who were [i]born, not of [j]blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
The Word Became Flesh
14 And (R)the Word (S)became flesh, and [k](T)dwelt among us, and (U)we beheld His glory, glory as of the [l]only begotten from the Father, full of (V)grace and (W)truth. 15 John *(X)bore witness about Him and cried out, saying, “This was He of whom I said, ‘(Y)He who comes after me [m]has been ahead of me, (Z)for He existed before me.’” 16 For of His (AA)fullness [n]we have all received, and grace [o]upon grace. 17 For (AB)the Law was given through Moses; (AC)grace and (AD)truth came through Jesus Christ. 18 (AE)No one has seen God at any time; (AF)the only begotten God who is (AG)in the bosom of the Father, (AH)He has explained Him.
A Voice in the Wilderness
19 And this is (AI)the witness of John, when (AJ)the [p]Jews sent to him priests and Levites (AK)from Jerusalem to ask him, “Who are you?” 20 And he confessed and did not deny, but confessed, “(AL)I am not the [q]Christ.” 21 And they asked him, “What then? Are you (AM)Elijah?” And he *said, “I am not.” “Are you (AN)the Prophet?” And he answered, “No.” 22 Therefore, they said to him, “Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?” 23 He said, “I am (AO)a voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the [r]Lord,’ as Isaiah the prophet said.”
24 Now they had been sent from the Pharisees. 25 And they asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the [s]Christ, nor Elijah, nor (AP)the Prophet?” 26 John answered them, saying, “(AQ)I baptize with water, but among you stands One whom you do not know. 27 This One is (AR)He who comes after me, of whom I am not worthy to untie the (AS)strap of His sandal.” 28 These things took place in Bethany (AT)beyond the Jordan, where John was baptizing.
29 On the next day, he *saw Jesus coming to him and *said, “Behold, (AU)the Lamb of God who (AV)takes away the sin of the world! 30 This is He of whom I said, ‘(AW)After me comes a man who has been [t]ahead of me, (AX)for He existed before me.’ 31 I did not know [u]Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing with water.” 32 And John (AY)bore witness saying, “(AZ)I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven, and He abided on Him. 33 And I did not know [v]Him, but He who sent me to baptize with water said to me, ‘The One upon whom you see the Spirit descending and abiding on Him, (BA)this is the One who baptizes with the Holy Spirit.’ 34 And I myself have seen, and have borne witness that this is (BB)the Son of God.”
Behold, the Lamb of God
35 (BC)On the next day, John again was standing [w]with two of his disciples, 36 and he looked at Jesus as He walked, and *said, “Behold, (BD)the Lamb of God!” 37 And the two disciples heard him speak and followed Jesus. 38 And when Jesus turned and noticed them following, He *said to them, “What do you seek?” They said to Him, “(BE)Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?” 39 He *said to them, “Come, and you will see.” So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day. It was about the [x]tenth hour. 40 (BF)One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother. 41 He first *found his own brother Simon and *said to him, “We have found the (BG)Messiah” (which translated means [y]Christ). 42 He brought him to Jesus. When Jesus looked at him, He said, “You are Simon the son of (BH)John; you shall be called (BI)Cephas” (which is translated [z](BJ)Peter).
43 (BK)On the next day, He desired to go into (BL)Galilee, and He *found (BM)Philip. And Jesus *said to him, “(BN)Follow Me.” 44 Now (BO)Philip was from (BP)Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45 (BQ)Philip *found (BR)Nathanael and *said to him, “We have found Him of whom (BS)Moses in the Law and also (BT)the Prophets wrote—Jesus of (BU)Nazareth, (BV)the son of Joseph.” 46 And Nathanael said to him, “(BW)Can any good thing come out of Nazareth?” (BX)Philip *said to him, “Come and see.” 47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and *said about him, “Behold, truly an (BY)Israelite in whom there is no deceit!” 48 Nathanael *said to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before (BZ)Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” 49 Nathanael answered Him, “(CA)Rabbi, You are (CB)the Son of God; You are the (CC)King of Israel.” 50 Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 51 And He *said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see (CD)the heavens opened and (CE)the angels of God ascending and descending on (CF)the Son of Man.”
Footnotes
- John 1:2 Lit This one
- John 1:6 Gr Joannes, Heb Johanan; so in John
- John 1:7 Lit This one
- John 1:7 Lit for testimony
- John 1:8 Lit That one
- John 1:9 Or which enlightens every person coming into the world
- John 1:10 Or came into being, cf. John 1:3
- John 1:11 Or own things
- John 1:13 Or begotten
- John 1:13 Lit bloods
- John 1:14 Or tabernacled, dwelt temporarily
- John 1:14 Or unique, only one of His kind
- John 1:15 Or has a higher rank than
- John 1:16 Lit we all received
- John 1:16 Lit for
- John 1:19 Often refers to Jewish leaders in John’s gospel
- John 1:20 Messiah
- John 1:23 In OT, Yahweh, cf. Is 40:3
- John 1:25 Messiah
- John 1:30 Or has a higher rank than
- John 1:31 As the Messiah
- John 1:33 As the Messiah
- John 1:35 Lit and
- John 1:39 10 a.m.
- John 1:41 Gr Christos; lit Anointed One
- John 1:42 Gr Petros; lit stone
John 1
New International Version
The Word Became Flesh
1 In the beginning was the Word,(A) and the Word was with God,(B) and the Word was God.(C) 2 He was with God in the beginning.(D) 3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.(E) 4 In him was life,(F) and that life was the light(G) of all mankind. 5 The light shines in the darkness,(H) and the darkness has not overcome[a] it.(I)
6 There was a man sent from God whose name was John.(J) 7 He came as a witness to testify(K) concerning that light, so that through him all might believe.(L) 8 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
9 The true light(M) that gives light to everyone(N) was coming into the world. 10 He was in the world, and though the world was made through him,(O) the world did not recognize him. 11 He came to that which was his own, but his own did not receive him.(P) 12 Yet to all who did receive him, to those who believed(Q) in his name,(R) he gave the right to become children of God(S)— 13 children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.(T)
14 The Word became flesh(U) and made his dwelling among us. We have seen his glory,(V) the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace(W) and truth.(X)
15 (John testified(Y) concerning him. He cried out, saying, “This is the one I spoke about when I said, ‘He who comes after me has surpassed me because he was before me.’”)(Z) 16 Out of his fullness(AA) we have all received grace(AB) in place of grace already given. 17 For the law was given through Moses;(AC) grace and truth came through Jesus Christ.(AD) 18 No one has ever seen God,(AE) but the one and only Son, who is himself God and[b](AF) is in closest relationship with the Father, has made him known.
John the Baptist Denies Being the Messiah
19 Now this was John’s(AG) testimony when the Jewish leaders[c](AH) in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. 20 He did not fail to confess, but confessed freely, “I am not the Messiah.”(AI)
21 They asked him, “Then who are you? Are you Elijah?”(AJ)
He said, “I am not.”
“Are you the Prophet?”(AK)
He answered, “No.”
22 Finally they said, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”
23 John replied in the words of Isaiah the prophet, “I am the voice of one calling in the wilderness,(AL) ‘Make straight the way for the Lord.’”[d](AM)
24 Now the Pharisees who had been sent 25 questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”
26 “I baptize with[e] water,”(AN) John replied, “but among you stands one you do not know. 27 He is the one who comes after me,(AO) the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”(AP)
28 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan,(AQ) where John was baptizing.
John Testifies About Jesus
29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God,(AR) who takes away the sin of the world!(AS) 30 This is the one I meant when I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because he was before me.’(AT) 31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.”
32 Then John gave this testimony: “I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.(AU) 33 And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water(AV) told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’(AW) 34 I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”[f](AX)
John’s Disciples Follow Jesus(AY)
35 The next day John(AZ) was there again with two of his disciples. 36 When he saw Jesus passing by, he said, “Look, the Lamb of God!”(BA)
37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 38 Turning around, Jesus saw them following and asked, “What do you want?”
They said, “Rabbi”(BB) (which means “Teacher”), “where are you staying?”
39 “Come,” he replied, “and you will see.”
So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.
40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).(BC) 42 And he brought him to Jesus.
Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called(BD) Cephas” (which, when translated, is Peter[g]).(BE)
Jesus Calls Philip and Nathanael
43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip,(BF) he said to him, “Follow me.”(BG)
44 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.(BH) 45 Philip found Nathanael(BI) and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law,(BJ) and about whom the prophets also wrote(BK)—Jesus of Nazareth,(BL) the son of Joseph.”(BM)
46 “Nazareth! Can anything good come from there?”(BN) Nathanael asked.
“Come and see,” said Philip.
47 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here truly is an Israelite(BO) in whom there is no deceit.”(BP)
48 “How do you know me?” Nathanael asked.
Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”
49 Then Nathanael declared, “Rabbi,(BQ) you are the Son of God;(BR) you are the king of Israel.”(BS)
50 Jesus said, “You believe[h] because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.” 51 He then added, “Very truly I tell you,[i] you[j] will see ‘heaven open,(BT) and the angels of God ascending and descending(BU) on’[k] the Son of Man.”(BV)
Footnotes
- John 1:5 Or understood
- John 1:18 Some manuscripts but the only Son, who
- John 1:19 The Greek term traditionally translated the Jews (hoi Ioudaioi) refers here and elsewhere in John’s Gospel to those Jewish leaders who opposed Jesus; also in 5:10, 15, 16; 7:1, 11, 13; 9:22; 18:14, 28, 36; 19:7, 12, 31, 38; 20:19.
- John 1:23 Isaiah 40:3
- John 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 (twice)
- John 1:34 See Isaiah 42:1; many manuscripts is the Son of God.
- John 1:42 Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) both mean rock.
- John 1:50 Or Do you believe … ?
- John 1:51 The Greek is plural.
- John 1:51 The Greek is plural.
- John 1:51 Gen. 28:12
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.