John 1:14-16
New International Version
14 The Word became flesh(A) and made his dwelling among us. We have seen his glory,(B) the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace(C) and truth.(D)
15 (John testified(E) concerning him. He cried out, saying, “This is the one I spoke about when I said, ‘He who comes after me has surpassed me because he was before me.’”)(F) 16 Out of his fullness(G) we have all received grace(H) in place of grace already given.
John 1:14-16
New King James Version
The Word Becomes Flesh
14 (A)And the Word (B)became (C)flesh and dwelt among us, and (D)we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, (E)full of grace and truth.
15 (F)John bore witness of Him and cried out, saying, “This was He of whom I said, (G)‘He who comes after me [a]is preferred before me, (H)for He was before me.’ ”
16 [b]And of His (I)fullness we have all received, and grace for grace.
Read full chapter
John 1:14-16
New Life Version
14 Christ became human flesh and lived among us. We saw His shining-greatness. This greatness is given only to a much-loved Son from His Father. He was full of loving-favor and truth.
John the Baptist Makes the Way Ready for Jesus Christ (A)
15 John told about Christ and said, “I have been telling you about this One. I said, ‘He is coming after me. He is more important than I because He lived before me.’” 16 From Him Who has so much we have all received loving-favor, one loving-favor after another.
Read full chapter
Ин 1:14-16
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
14 Слово стало Человеком
и жило среди нас.
Мы видели Его славу,
славу, которой наделён лишь Он –
единственный Сын Небесного Отца[a],
полный благодати и истины.
15 Яхия свидетельствовал о Нём, провозглашая:
– Это Тот, о Ком я говорил: «Идущий за мной – выше меня, потому что Он существовал ещё до меня».
16 По Его безграничной благодати
мы все получили одно благословение за другим.
Footnotes
- 1:14 Сын Небесного Отца – этот термин не означает, что у Аллаха есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исраила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6-7), но также указывал на ожидаемого Масиха, Спасителя и праведного Царя от Аллаха, т. е. Ису (см. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масиха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере – близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

