Add parallel Print Page Options

信主者合而为一

20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求, 21 使他们都合而为一;正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。 22 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。 23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。 24 父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,叫他们看见你所赐给我的荣耀,因为创立世界以前,你已经爱我了。 25 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。 26 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

Read full chapter

20 “I do not (A)ask for these only, but also for those (B)who will believe in me through their word, 21 (C)that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that (D)they also may be in (E)us, so that the world (F)may believe that you have sent me. 22 (G)The glory that you have given me (H)I have given to them, (I)that they may be one even as we are one, 23 (J)I in them and you in me, (K)that they may become perfectly one, (L)so that the world may know that you sent me and (M)loved them even as (N)you loved me. 24 Father, I desire that they also, whom you have given me, may be (O)with me (P)where I am, (Q)to see my glory that you have given me because you loved me (R)before the foundation of the world. 25 (S)O righteous Father, even though (T)the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me. 26 (U)I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love (V)with which you have loved me may be in them, and (W)I in them.”

Read full chapter