Add parallel Print Page Options

問安

我這作長老的,寫信給蒙揀選的夫人和她的兒女。你們是我在真理中所愛的;不單是我,凡認識真理的, 也因為真理的緣故愛你們。這真理在我們裡面,也必與我們同在,直到永遠。 願恩惠、憐憫、平安,從父 神和他兒子耶穌基督在真理和愛中與我們同在。

要按真理憑愛心行事

我看見你的兒女中,有人照著我們從父領受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。 夫人哪,我現在請求你,我們要彼此相愛。我寫給你的,不是一條新命令,而是我們從起初就有的。 我們要照著他的命令行事,這就是愛。你們從起初所聽見的那命令,就是要你們憑著愛心行事。 有許多欺騙人的已經在世上出現,他們否認耶穌基督是成了肉身來的;這就是那騙人的和敵基督的。 你們要小心,不要拆毀我們已經完成的工作,卻要得著美滿的賞賜。 凡越過基督的教訓又不持守的,就沒有 神;持守這教訓的,就有父和子了。 10 如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他; 11 因為問候他的,就在他的惡事上有分了。

問候的話

12 我還有許多話要寫給你們,可是我不想借用紙墨,只是盼望到你們那裡當面談談,好讓我們的喜樂充足。 13 你那蒙揀選的姊妹的兒女都問候你。

我這作長老的寫信給蒙揀選的女士[a]和你的兒女,就是我本著真理所愛的。你們不單是我所愛的,也是一切認識真理的人所愛的。 我們愛你們,因為真理在我們裡面,並且永遠與我們同在。

從父上帝和祂兒子耶穌基督而來的恩典、憐憫和平安也必在真理和愛中與我們同在!

彼此相愛

你的兒女當中有人按照我們從父領受的命令遵行真理,我知道後非常欣慰。 女士啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這不是新命令,而是我們從起初就已經領受的命令。 愛就是遵行上帝的命令,這是你們從起初就聽過又當遵行的命令。

提防騙子

因為現在世上有許多騙子出來迷惑人,他們否認耶穌基督曾降世為人。這樣的人是騙子,是敵基督者。 你們要謹慎,好得到完滿的賞賜,免得我們前功盡棄。 誰偏離基督的教導,誰心中就沒有上帝;誰遵守基督的教導,誰就有父和子與他同在。 10 若有人到你們那裡不傳基督的教導,不要請他到家裡,也不要問候他, 11 因為問候他就是與他同流合污。

結語

12 我還有許多事要告訴你們,但不想藉助紙墨,而是希望有機會到你們那裡與你們當面暢談,使我們充滿喜樂。

13 你那蒙揀選之姊妹的兒女問候你。

Footnotes

  1. 1·1 學者一般認為「蒙揀選的女士」是指教會。

The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth[a]— and not only I, but also all the ones having known the truth— because-of [b] the truth abiding in us. And it will be with us forever. Grace, mercy, peace from God the Father, and from Jesus Christ the Son of the Father, will be with us in[c] truth and love.

I Rejoiced To Find You Walking In The Truth. Be Loving One Another

I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in the truth, just as we received commandment from the Father. And now I ask you, lady— not as-if writing you a new commandment, but the one which we had from the beginning— that we be loving one another. And this is love: that we be walking according to His commandments. This is the commandment, just as you[d] all heard from the beginning, that you should be walking in it.

Because There Are Many Deceivers. Watch Out, And Abide In The Teaching of Christ

Because many deceivers went-out into the world— the ones not confessing Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. Be watching yourselves in order that you[e] may not lose[f] the things which we[g] accomplished, but may receive a full reward. Everyone going-ahead[h] and not abiding in the teaching of Christ does not have God; the one abiding in the teaching— this one has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you[i] and does not bring this teaching, do not receive him into the house[j] and do not speak greetings to him. 11 For the one speaking greetings to him shares in his evil works.

12 Having many things to write to you[k] all, I did not want to do so with paper and ink. But I hope to come-to-be with you and to speak mouth to mouth, in order that our joy may be full. 13 The children of your chosen sister greet you[l].

Footnotes

  1. 2 John 1:1 in truth. Or, in the truth, in-connection-with the truth.
  2. 2 John 1:2 Or, for-the-sake-of.
  3. 2 John 1:3 That is, in the sphere of; in connection with.
  4. 2 John 1:6 you... you. This is plural. John turns from addressing the lady in v 5, to them all.
  5. 2 John 1:8 Some manuscripts say ‘we’.
  6. 2 John 1:8 Or, ruin, waste.
  7. 2 John 1:8 Some manuscripts say ‘you’.
  8. 2 John 1:9 Or, leading-forth, advancing.
  9. 2 John 1:10 This is plural.
  10. 2 John 1:10 That is, the church in your house.
  11. 2 John 1:12 This is plural both times in this verse.
  12. 2 John 1:13 This is singular.