约翰二书
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我这做长老的写信给蒙拣选的女士[a]和你的儿女,就是我本着真理所爱的。你们不单是我所爱的,也是一切认识真理的人所爱的。 2 我们爱你们,因为真理在我们里面,并且永远与我们同在。
3 从父上帝和祂儿子耶稣基督而来的恩典、怜悯和平安也必在真理和爱中与我们同在!
彼此相爱
4 你的儿女当中有人按照我们从父领受的命令遵行真理,我知道后非常欣慰。 5 女士啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这不是新命令,而是我们从起初就已经领受的命令。 6 爱就是遵行上帝的命令,这是你们从起初就听过又当遵行的命令。
提防骗子
7 因为现在世上有许多骗子出来迷惑人,他们否认耶稣基督曾降世为人。这样的人是骗子,是敌基督者。 8 你们要谨慎,好得到完满的赏赐,免得我们前功尽弃。 9 谁偏离基督的教导,谁心中就没有上帝;谁遵守基督的教导,谁就有父和子与他同在。 10 若有人到你们那里不传基督的教导,不要请他到家里,也不要问候他, 11 因为问候他就是与他同流合污。
结语
12 我还有许多事要告诉你们,但不想借助纸墨,而是希望有机会到你们那里与你们当面畅谈,使我们充满喜乐。
13 你那蒙拣选之姊妹的儿女问候你。
Footnotes
- 1:1 学者一般认为“蒙拣选的女士”是指教会。
2 Juan
Palabra de Dios para Todos
1 Del anciano[a] para la señora[b] elegida por Dios y para sus hijos. Los amo de verdad, y no sólo yo, sino también todos los que conocen la verdad[c]. 2 Los amamos por causa de esa verdad que permanece en nosotros y que estará con nosotros para siempre.
3 El generoso amor, la compasión y la paz de Dios Padre y de su Hijo Jesucristo estarán con nosotros. Estas bendiciones serán nuestras mientras vivamos de acuerdo a la verdad y el amor.
4 Me alegré mucho porque encontré a algunos de tus hijos viviendo de acuerdo a la verdad, tal como el Padre nos ordenó. 5 Ahora, estimada señora, te ruego que nos amemos unos a otros. No estoy dándote un mandamiento nuevo, sino el que hemos oído desde el principio. 6 El amor es poner en práctica los mandamientos de Dios. Es el mismo mandamiento que ustedes han oído desde el principio: que vivan una vida de amor.
7 En el mundo hay muchos engañadores que no creen que Jesucristo vino como ser humano. El que enseñe eso es un falso maestro y enemigo de Cristo. 8 Tengan mucho cuidado para no echar a perder el resultado de nuestro trabajo, y para recibir completa su recompensa.
9 Todo aquel que vaya más allá de la enseñanza acerca de Cristo y la abandone, no tiene a Dios, pero el que viva de acuerdo a ella, tiene al Padre y al Hijo. 10 No reciban en su casa al que no tenga esta enseñanza, ni le den la bienvenida. 11 El que le dé la bienvenida participa en sus malas acciones.
12 Aunque tengo mucho más que decirles, no quiero decirlo por carta. Espero ir y hablar personalmente con ustedes. Así podremos alegrarnos juntos.
13 Los hijos de tu hermana[d], la elegida por Dios, te mandan saludos.
Footnotes
- 1:1 anciano Tal vez es el apóstol Juan. La palabra anciano puede significar que es un hombre viejo o un líder en la iglesia. Ver Tit 1:5.
- 1:1 señora Puede ser una referencia a una mujer. Si se refiere a una iglesia, «sus hijos» serían los miembros de esa iglesia.
- 1:1 verdad La verdad o buena noticia sobre Jesucristo que une a todos los creyentes.
- 1:13 hermana Hermana de la señora a la que se refiere en el versículo 1. Puede referirse a otra mujer o a otra iglesia. Probablemente es una iglesia local. Sus hijos serían los miembros de esa iglesia.
2 John
New King James Version
Greeting the Elect Lady
1 The Elder,
To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known (A)the truth, 2 because of the truth which abides in us and will be with us forever:
3 (B)Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Walk in Christ’s Commandments
4 I (C)rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father. 5 And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: (D)that we love one another. 6 (E)This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that (F)as you have heard from the beginning, you should walk in it.
Beware of Antichrist Deceivers
7 For (G)many deceivers have gone out into the world (H)who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. (I)This is a deceiver and an antichrist. 8 (J)Look to yourselves, (K)that [c]we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
9 (L)Whoever [d]transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and (M)does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him; 11 for he who greets him shares in his evil deeds.
John’s Farewell Greeting
12 (N)Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, (O)that our joy may be full.
13 (P)The children of your elect sister greet you. Amen.
Footnotes
- 2 John 1:1 chosen
- 2 John 1:3 NU, M us
- 2 John 1:8 NU you
- 2 John 1:9 NU goes ahead
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 2005, 2015 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.