約 翰 二 書
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
1 我,一名长老,写信给蒙上帝挑选的夫人 [a]和她的儿女。
我爱你们在真理之中的人。不但我爱你们,所有认识真理的人也爱你们。 2 这是因为活在你们心中的真理永远与我们同在。
3 愿父上帝和他的儿子耶稣基督赐予的恩典、怜悯与和平与我们同在。我们通过真理与爱领受这些恩赐。
4 我非常高兴,因为我了解到你们中的一些儿女遵从真理之道,就如父所命令的那样。 5 现在,我亲爱的夫人,我请求你,(我给你们写的不是一条新的命令,而是我们从一开始就听到的那条命令。)我们应该彼此相爱。 6 这爱意味着:我们遵行他的命令。这是那条命令,正如你们从一开始就听过的那样:你们应该在爱中生活。
7 许多骗子已来到世间。他们不承认耶稣基督降世为人这一事实。这种人是骗子,是耶稣基督的敌人。 8 你们要当心,才能领受到丰硕的奖赏,而不致于失去自己已取得的成就。
9 任何逾越和不坚持基督教导的人,就没有上帝。任何坚持这教导的人,既有父,又有子。 10 如果有人到你们那里,却没有带去这教导,你们就不要把他接到家里去,也不要问候他。 11 问候他的人,就是在参与他的邪恶行为。
12 尽管我有许多事情要写信告诉你们,但是我不愿用纸墨交流,而更愿去拜访你们,与你们当面倾谈,好让我们得到充分的喜悦。 13 蒙受上帝挑选的姐妹的儿女向你们问好。
Footnotes
- 約 翰 二 書 1:1 夫人: 也可能是指当地的一个教会。她的“儿女”即这个教会的人们。见13节。
约翰二书
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我这做长老的写信给蒙拣选的女士[a]和你的儿女,就是我本着真理所爱的。你们不单是我所爱的,也是一切认识真理的人所爱的。 2 我们爱你们,因为真理在我们里面,并且永远与我们同在。
3 从父上帝和祂儿子耶稣基督而来的恩典、怜悯和平安也必在真理和爱中与我们同在!
彼此相爱
4 你的儿女当中有人按照我们从父领受的命令遵行真理,我知道后非常欣慰。 5 女士啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这不是新命令,而是我们从起初就已经领受的命令。 6 爱就是遵行上帝的命令,这是你们从起初就听过又当遵行的命令。
提防骗子
7 因为现在世上有许多骗子出来迷惑人,他们否认耶稣基督曾降世为人。这样的人是骗子,是敌基督者。 8 你们要谨慎,好得到完满的赏赐,免得我们前功尽弃。 9 谁偏离基督的教导,谁心中就没有上帝;谁遵守基督的教导,谁就有父和子与他同在。 10 若有人到你们那里不传基督的教导,不要请他到家里,也不要问候他, 11 因为问候他就是与他同流合污。
结语
12 我还有许多事要告诉你们,但不想借助纸墨,而是希望有机会到你们那里与你们当面畅谈,使我们充满喜乐。
13 你那蒙拣选之姊妹的儿女问候你。
Footnotes
- 1:1 学者一般认为“蒙拣选的女士”是指教会。
2 John
Names of God Bible
Greeting
1 From the church leader.[a]
To the chosen lady and her children, whom I love because we share the truth. I’m not the only one who loves you. Everyone who knows the truth also loves you. 2 We love you because of the truth which lives in us and will be with us forever.
3 Good will,[b] mercy, and peace will be with us. They come from God the Father and from Yeshua Christ, who in truth and love is the Father’s Son.
Living in the Truth
4 I was very happy to find some of your children living in the truth as the Father has commanded us. 5 Dear lady, I’m now requesting that we continue to love each other. It’s not as though I’m writing to give you a new commandment. Rather, from the beginning we were commanded to love each other. 6 Love means that we live by doing what he commands. We were commanded to live in love, and you have heard this from the beginning.
Reject Teachers Who Don’t Teach What Christ Taught
7 Many people who deceive others have gone into the world. They refuse to declare that Yeshua Christ came in flesh and blood. This is the mark of a deceiver and an antichrist. 8 Be careful that you don’t destroy what we’ve worked for, but that you receive your full reward.
9 Everyone who doesn’t continue to teach what Christ taught doesn’t have God. The person who continues to teach what Christ taught has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and doesn’t bring these teachings, don’t take him into your home or even greet him. 11 Whoever greets him shares the evil things he’s doing.
Farewell
12 I have a lot to write to you. I would prefer not to write a letter. Instead, I hope to visit and talk things over with you personally. Then we will be completely filled with joy.
13 The children of your chosen sister greet you.
Footnotes
- 2 John 1:1 Or “pastor,” or “elder.”
- 2 John 1:3 Or “Grace.”
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.