Add parallel Print Page Options

問安

我這作長老的,寫信給蒙揀選的夫人和她的兒女。你們是我在真理中所愛的;不單是我,凡認識真理的, 也因為真理的緣故愛你們。這真理在我們裡面,也必與我們同在,直到永遠。 願恩惠、憐憫、平安,從父 神和他兒子耶穌基督在真理和愛中與我們同在。

要按真理憑愛心行事

我看見你的兒女中,有人照著我們從父領受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。 夫人哪,我現在請求你,我們要彼此相愛。我寫給你的,不是一條新命令,而是我們從起初就有的。 我們要照著他的命令行事,這就是愛。你們從起初所聽見的那命令,就是要你們憑著愛心行事。 有許多欺騙人的已經在世上出現,他們否認耶穌基督是成了肉身來的;這就是那騙人的和敵基督的。 你們要小心,不要拆毀我們已經完成的工作,卻要得著美滿的賞賜。 凡越過基督的教訓又不持守的,就沒有 神;持守這教訓的,就有父和子了。 10 如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他; 11 因為問候他的,就在他的惡事上有分了。

問候的話

12 我還有許多話要寫給你們,可是我不想借用紙墨,只是盼望到你們那裡當面談談,好讓我們的喜樂充足。 13 你那蒙揀選的姊妹的兒女都問候你。

我,一名长老,写信给蒙上帝挑选的夫人 [a]和她的儿女。

我爱你们在真理之中的人。不但我爱你们,所有认识真理的人也爱你们。 这是因为活在你们心中的真理永远与我们同在。

愿父上帝和他的儿子耶稣基督赐予的恩典、怜悯与和平与我们同在。我们通过真理与爱领受这些恩赐。

我非常高兴,因为我了解到你们中的一些儿女遵从真理之道,就如父所命令的那样。 现在,我亲爱的夫人,我请求你,(我给你们写的不是一条新的命令,而是我们从一开始就听到的那条命令。)我们应该彼此相爱。 这爱意味着:我们遵行他的命令。这是那条命令,正如你们从一开始就听过的那样:你们应该在爱中生活。

许多骗子已来到世间。他们不承认耶稣基督降世为人这一事实。这种人是骗子,是耶稣基督的敌人。 你们要当心,才能领受到丰硕的奖赏,而不致于失去自己已取得的成就。

任何逾越和不坚持基督教导的人,就没有上帝。任何坚持这教导的人,既有父,又有子。 10 如果有人到你们那里,却没有带去这教导,你们就不要把他接到家里去,也不要问候他。 11 问候他的人,就是在参与他的邪恶行为。

12 尽管我有许多事情要写信告诉你们,但是我不愿用纸墨交流,而更愿去拜访你们,与你们当面倾谈,好让我们得到充分的喜悦。 13 蒙受上帝挑选的姐妹的儿女向你们问好。

Footnotes

  1. 約 翰 二 書 1:1 夫人: 也可能是指当地的一个教会。她的“儿女”即这个教会的人们。见13节。

The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth[a]— and not only I, but also all the ones having known the truth— because-of [b] the truth abiding in us. And it will be with us forever. Grace, mercy, peace from God the Father, and from Jesus Christ the Son of the Father, will be with us in[c] truth and love.

I Rejoiced To Find You Walking In The Truth. Be Loving One Another

I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in the truth, just as we received commandment from the Father. And now I ask you, lady— not as-if writing you a new commandment, but the one which we had from the beginning— that we be loving one another. And this is love: that we be walking according to His commandments. This is the commandment, just as you[d] all heard from the beginning, that you should be walking in it.

Because There Are Many Deceivers. Watch Out, And Abide In The Teaching of Christ

Because many deceivers went-out into the world— the ones not confessing Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. Be watching yourselves in order that you[e] may not lose[f] the things which we[g] accomplished, but may receive a full reward. Everyone going-ahead[h] and not abiding in the teaching of Christ does not have God; the one abiding in the teaching— this one has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you[i] and does not bring this teaching, do not receive him into the house[j] and do not speak greetings to him. 11 For the one speaking greetings to him shares in his evil works.

12 Having many things to write to you[k] all, I did not want to do so with paper and ink. But I hope to come-to-be with you and to speak mouth to mouth, in order that our joy may be full. 13 The children of your chosen sister greet you[l].

Footnotes

  1. 2 John 1:1 in truth. Or, in the truth, in-connection-with the truth.
  2. 2 John 1:2 Or, for-the-sake-of.
  3. 2 John 1:3 That is, in the sphere of; in connection with.
  4. 2 John 1:6 you... you. This is plural. John turns from addressing the lady in v 5, to them all.
  5. 2 John 1:8 Some manuscripts say ‘we’.
  6. 2 John 1:8 Or, ruin, waste.
  7. 2 John 1:8 Some manuscripts say ‘you’.
  8. 2 John 1:9 Or, leading-forth, advancing.
  9. 2 John 1:10 This is plural.
  10. 2 John 1:10 That is, the church in your house.
  11. 2 John 1:12 This is plural both times in this verse.
  12. 2 John 1:13 This is singular.