Add parallel Print Page Options

愿恩惠、怜悯、平安,从父 神和他儿子耶稣基督在真理和爱中与我们同在。

要按真理凭爱心行事

我看见你的儿女中,有人照着我们从父领受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。 夫人哪,我现在请求你,我们要彼此相爱。我写给你的,不是一条新命令,而是我们从起初就有的。

Read full chapter

La gracia, la misericordia, y la paz estarán con nosotros(A), de Dios el Padre y de Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y amor.

Exhortaciones

Mucho me alegré al encontrar algunos de tus hijos andando en la verdad(B), tal como hemos recibido mandamiento del Padre. Ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento(C), sino el que hemos tenido desde el principio(D), que nos amemos unos a otros(E).

Read full chapter

(A)Grace, mercy, and peace will be with [a]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

Walk in Christ’s Commandments

I (B)rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father. And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: (C)that we love one another.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 John 1:3 NU, M us