該猶的好品行

有弟兄們來為你的行為做見證,說你忠心地遵行真理,這使我非常欣慰。 沒有比聽見自己的孩子遵行真理更使我歡喜了。

親愛的弟兄,你常常忠心地照顧素不相識的弟兄, 他們把你的愛心告訴了教會。願你照著上帝所喜悅的方式繼續幫助他們, 因為他們為了主耶穌的名四處傳道,不收取非信徒的任何東西。 我們應該接待這樣的人,好與他們一同傳揚真理。

Read full chapter

一些兄弟到我这里来,把你忠于真理和继续遵从真理之道的消息告诉了我。这使我非常高兴。 没有比听到我的孩子们遵从真理之道更让我高兴的事了。

亲爱的朋友,尽管我们的兄弟对你来说是陌生人,但你却忠诚地为他们尽你之所能。 他们在教会里为你所表现的爱做了见证。请用令上帝满意的方式,帮他们继续他们的旅程。 因为他们是为了侍奉耶稣才踏上旅途的,并且没有接受异教徒的任何帮助。 因此我们应该帮助这些兄弟,以便和他们一起为真理工作。

Read full chapter

有些弟兄來到這裡,見證了你對真理的忠信[a],就是你怎樣在真理中行事[b],這使我極其歡喜。 聽到我的兒女在真理中行事[c],我的喜樂沒有比這更大的了。

接待神的工人

蒙愛的人哪,你為弟兄們,尤其是為異鄉的弟兄們所做的,都是忠心的。 他們在教會面前見證了你的愛。你如果以神喜悅的方式送他們上路,就做得很好了, 因為他們為了基督的名[d]出去,並沒有從外邦人接受什麼。 所以,我們應該幫助這樣的人,好讓我們為真理成為同工[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. 約翰三書 1:3 忠信——輔助詞語。
  2. 約翰三書 1:3 行事——原文直譯「行走」。
  3. 約翰三書 1:4 行事——原文直譯「行走」。
  4. 約翰三書 1:7 基督的名——原文直譯「那名」。
  5. 約翰三書 1:8 為真理成為同工——或譯作「成為真理的同工」。