约翰三书
Chinese New Version (Traditional)
問安
1 我這作長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。 2 親愛的,我祝你凡事亨通,身體健壯,正如你的靈魂安泰一樣。 3 有些弟兄來到,證實你心中存有真理,就是你按真理行事,我就非常欣慰。 4 我聽見我的兒女按真理行事,我的喜樂沒有比這更大的了。
稱讚該猶接待弟兄
5 親愛的,你向弟兄所行的,特別是向外地來的弟兄所行的,都是出於忠心。 6 他們在教會面前證實了你的愛;你照著 神所喜悅的,資助他們的旅程,這樣是好的。 7 因為他們為主的名出外,並沒有從教外人接受甚麼。 8 所以我們應當接待這樣的人,好讓我們為了真理成為同工。
不要效法惡,應該效法善
9 我曾經略略寫信給你那裡的教會,但他們中間那好作領袖的丟特腓不接待我們。 10 因此,我來的時候,必要提起他所作的事,就是他用惡言中傷我們;這還不夠,他不但不接待弟兄,還要阻止那些想要接待的人,甚至把他們趕出教會。
11 親愛的,不要效法惡,應該效法善。行善的屬於 神,作惡的沒有見過 神。 12 低米丟行善,有眾人為他作證,真理本身也為他作證。我們也為他作證,你知道我們的見證是真的。
問候的話
13 我還有許多話要寫給你,可是我不願借用筆墨。 14 我盼望很快就見到你,當面談談。 15 願你平安。這裡的朋友都問候你。請你一一提名問候你那裡的朋友。
3 John
Lexham English Bible
Greeting
1 The elder, to Gaius the beloved, whom I love in the truth. 2 Dear friend, I pray you may prosper concerning everything and be healthy, just as your soul prospers. 3 For I rejoiced exceedingly when the[a] brothers came and testified to your truth, just as you are walking in the truth. 4 I have no greater joy than this: that I hear my children are walking in the truth.
Instructions to Gaius
5 Dear friend, you act faithfully[b] in whatever you do for the brothers, even though they are strangers[c]. 6 They have testified to your love before the church; you will do well to send them[d] on their way in a manner worthy of God. 7 For they have gone out on behalf of the name, accepting nothing from the pagans.[e] 8 Therefore we ought to support such people, so that we become fellow workers with the truth.
Diotrephes Causes Trouble
9 I wrote something to the church, but Diotrephes, who wants to be first among them, does not acknowledge us. 10 Therefore, if I come, I will call attention to the deeds he is doing[f], disparaging us with evil words. And not being content with these, he does not receive the brothers himself, and he hinders those wanting to do so and throws them out of the church. 11 Dear friend, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
Demetrius Commended
12 Demetrius has been testified to by all, even by the truth itself. And we also testify to him, and you know that our testimony is true.
Conclusion and Final Greeting
13 I have many things to write to you, but I do not want to write to you by means of ink and pen. 14 But I hope to see you right away, and to speak face to face[g]. 15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
Footnotes
- 3 John 1:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
- 3 John 1:5 Or “you act loyally”
- 3 John 1:5 Literally “and this strangers”
- 3 John 1:6 Literally “whom”
- 3 John 1:7 That is, Gentile unbelievers (as opposed to Gentile Christians)
- 3 John 1:10 Literally “his deeds which he is doing”
- 3 John 1:14 Literally “mouth to mouth”
3 Johannesbrevet
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Guds barn ska leva enligt de riktlinjer evangelierna ger
1 Från er äldste, Johannes, till min käre vän Gaius, som jag älskar av hela mitt hjärta.
2 Käre vän, min bön är att allt står väl till med dig och att din kropp är lika frisk som jag vet att din själ är.
3 Några av bröderna, som varit på genomresa, har glatt mig genom att berätta att du lever efter den sanning som du har tagit emot.
4 Inget ger mig större glädje än att höra sådant om mina barn.
5 Käre vän, du gör en god gärning inför Gud när du tar hand om de bröder som är på genomresa, trots att en del av dem är främlingar för dig.
6 De har berättat för församlingen här om din vänskap och dina kärleksfulla gärningar. Det gläder mig om du också kan utrusta dem för deras vidare färd.
7 De reser ju för Herren och tar varken emot kläder, mat, husrum eller pengar från dem som inte känner honom.
8 Därför ska vi stödja dem, och på det sättet bli deras medarbetare i Herrens verk.
9 Jag skickade ett kort brev till församlingen om detta, men Diotrefes, som älskar att se sig som er ledare, vill inte ha något med oss att göra.
10 När jag kommer, ska jag berätta för dig vilket elakt skvaller han sprider om mig. Inte nog med att han själv vägrar att ta emot bröderna och förbjuder andra att göra det. Han försöker dessutom utesluta de hjälpsamma ur församlingen.
11 Käre vän, låt inte detta dåliga exempel påverka dig. Gör bara det som är gott. Kom ihåg att de som gör det som är rätt bevisar att de är Guds barn, och att alla som fortsätter med sin ondska, bevisar att de är långt borta från Gud.
12 Men alla talar gott om Demetrios, också sanningen själv. Så vill också jag göra, och du vet att jag talar sanning.
Slutord
13 Jag har mycket att säga, men jag vill inte skriva ner det.
14 Jag hoppas att snart få träffa dig, och då kommer vi att ha mycket att tala om.
15 Frid önskar jag dig! Vännerna här sänder sina hälsningar tillsammans med mig. Var snäll och ge var och en av vännerna hos dig en särskild hälsning.Johannes
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica