约翰一书 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
真理的灵和谬妄的灵
4 亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于神的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。 2 凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的,从此你们可以认出神的灵来。 3 凡灵不认耶稣,就不是出于神,这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来,现在已经在世上了。 4 小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。 5 他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。 6 我们是属神的,认识神的就听从我们,不属神的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵和谬妄的灵来。
神就是爱
7 亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。 8 没有爱心的,就不认识神,因为神就是爱。 9 神差他独生子到世间来,使我们借着他得生,神爱我们的心在此就显明了。 10 不是我们爱神,乃是神爱我们,差他的儿子为我们的罪做了挽回祭,这就是爱了。 11 亲爱的弟兄啊,神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。 12 从来没有人见过神,我们若彼此相爱,神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。 13 神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。 14 父差子做世人的救主,这是我们所看见且作见证的。 15 凡认耶稣为神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。 16 神爱我们的心,我们也知道也信。神就是爱,住在爱里面的,就是住在神里面,神也住在他里面。 17 这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧;因为他如何,我们在这世上也如何。 18 爱里没有惧怕,爱既完全,就把惧怕除去,因为惧怕里含着刑罚;惧怕的人在爱里未得完全。
我们爱因神先爱我们
19 我们爱,因为神先爱我们。 20 人若说“我爱神”,却恨他的弟兄,就是说谎话的;不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神[a]。 21 爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。
Footnotes
- 约翰一书 4:20 有古卷作:怎能爱没有看见的神呢。
1 John 4
New American Standard Bible
Testing the Spirits
4 (A)Beloved, do not believe every (B)spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because (C)many false prophets have gone out into the world. 2 By this you know the Spirit of God: (D)every spirit that (E)confesses that (F)Jesus Christ has come in the flesh is from God; 3 and every spirit that (G)does not confess Jesus is not from God; this is the spirit of the (H)antichrist, which you have heard is coming, and (I)now it is already in the world. 4 You are from God, (J)little children, and (K)have overcome them; because (L)greater is He who is in you than (M)he who is in the world. 5 (N)They are from the world, therefore they speak as from the world, and the world listens to them. 6 (O)We are from God. (P)The one who knows God listens to us; (Q)the one who is not from God does not listen to us. By this we know (R)the spirit of truth and (S)the spirit of error.
God Is Love
7 (T)Beloved, let’s (U)love one another; for love is from God, and (V)everyone who loves has been (W)born of God and (X)knows God. 8 The one who does not love does not know God, because (Y)God is love. 9 By this the love of God was revealed [a](Z)in us, that (AA)God has sent His only Son into the world so that we may live through Him. 10 In this is love, (AB)not that we loved God, but that (AC)He loved us and sent His Son to be (AD)the [b]propitiation for our sins. 11 (AE)Beloved, if God so loved us, (AF)we also ought to love one another. 12 (AG)No one has ever seen God; if we love one another, God remains in us, and His (AH)love is perfected in us. 13 (AI)By this we know that we remain in Him and He in us, because He has given to us of His Spirit. 14 We have seen and (AJ)testify that the Father has (AK)sent the Son to be the Savior of the world.
15 (AL)Whoever confesses that (AM)Jesus is the Son of God, God (AN)remains in him, and he in God. 16 (AO)We have come to know and have believed the love which God has [c](AP)for us. (AQ)God is love, and the one who (AR)remains in love remains in God, and God remains in him. 17 By this, (AS)love is perfected with us, so that we may have (AT)confidence in (AU)the day of judgment; because (AV)as He is, we also are in this world. 18 There is no fear in love, but (AW)perfect love drives out fear, because fear [d]involves punishment, and the one who fears is not (AX)perfected in love. 19 (AY)We love, because He first loved us. 20 (AZ)If someone says, “I love God,” and yet he (BA)hates his brother or sister, he is a (BB)liar; for (BC)the one who does not love his brother and sister whom he has seen, (BD)cannot love God, whom he has not seen. 21 And (BE)this commandment we have from Him, that the one who loves God (BF)must also love his brother and sister.
Footnotes
- 1 John 4:9 Or among us; or in our case
- 1 John 4:10 I.e., means of reconciliation with God by atoning for sins; or sin-offering
- 1 John 4:16 Lit in
- 1 John 4:18 Lit has
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.