约翰一书 4
Chinese New Version (Simplified)
怎样认出 神的灵
4 亲爱的,不要每个灵都信,总要试验那些灵是否出于 神,因为有许多假先知已经来到世上了。 2 你们可以这样认出 神的灵:凡是承认耶稣基督是成了肉身来的,那灵就是出于 神。 3 凡是不承认耶稣基督是成了肉身来的,那灵就不是出于 神,而是敌基督者的灵;你们听过他要来,现在他已经在世上了。 4 孩子们,你们是属于 神的,并且已经胜过他们,因为那在你们里面的比那在世上的更大。 5 他们是属于世界的,因此讲论属世的事,世界也就听从他们。 6 我们是属于 神的,认识 神的就听从我们,不属于 神的就不听从我们。这样,我们就可以辨别真理的灵和谬妄的灵了。
神是爱
7 亲爱的,我们应当彼此相爱,因为爱是从 神那里来的。凡是爱人的,都是从 神生的,并且认识 神。 8 不爱人的,就不认识 神,因为 神就是爱。 9 神差遣他的独生子到世上来,要使我们借着他而活; 神的爱就在我们中间显明了。 10 不是我们爱 神,而是 神爱我们,差遣他的儿子为我们的罪作了赎罪祭,这就是爱了。 11 亲爱的, 神既然这样爱我们,我们也应当彼此相爱。 12 从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,他的爱也在我们里面得到成全了。
13 神把他的灵赐给我们,我们就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。 14 父差遣子作世人的救主,这是我们见过的,并且现在作见证。 15 凡承认耶稣是 神的儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。 16 神对我们的爱,我们已经明白了,而且相信了。
神就是爱;住在爱里面的,就住在 神里面, 神也住在他里面。 17 这样,爱在我们里面就得到成全,使我们在审判的日子,可以坦然无惧。因为他怎样,我们在这世上也怎样。 18 爱里没有惧怕,完全的爱可以把惧怕驱除,因为惧怕含有刑罚,惧怕的人在爱里还没有完全。 19 我们爱,因为 神先爱我们。 20 人若说“我爱 神”,却恨他的弟兄,就是说谎的。不爱看得见的弟兄,就不能爱看不见的 神。 21 爱 神的,也应当爱弟兄,这就是我们从 神领受的命令。
1 Juan 4
Magandang Balita Biblia
Makikilala ang Espiritung Mula sa Diyos
4 Mga minamahal, huwag ninyong paniwalaan ang bawat nagsasabing nasa kanila ang Espiritu. Sa halip, subukin ninyo sila upang malaman kung talagang mula sa Diyos ang espiritung nasa kanila, sapagkat marami nang huwad na propeta sa mundong ito. 2 Ito ang palatandaan na ang Espiritu ng Diyos nga ang nasa kanila: kung ipinapahayag nila na si Jesu-Cristo ay dumating bilang tao. 3 Kung hindi gayon ang kanilang ipinapahayag tungkol kay Jesus, hindi mula sa Diyos ang espiritung nasa kanila. Ang espiritu ng Kaaway ni Cristo ang nasa kanila. Narinig na ninyong ito'y darating at ngayon nga'y nasa sanlibutan na.
4 Mga anak, kayo nga'y sa Diyos at napagtagumpayan na ninyo ang mga huwad na propeta, sapagkat ang Espiritung nasa inyo ay mas makapangyarihan kaysa espiritung nasa mga makasanlibutan. 5 Sila'y makasanlibutan, kaya't mula rin sa sanlibutan ang itinuturo nila, at nakikinig sa kanila ang mga makasanlibutan. 6 Ngunit tayo'y sa Diyos. Ang sinumang kumikilala sa Diyos ay nakikinig sa atin[a]; ngunit hindi nakikinig sa atin[b] ang sinumang hindi sa Diyos. Sa ganito nga natin nakikilala ang Espiritu ng katotohanan at ang espiritu ng kasinungalingan.
Ang Diyos ay Pag-ibig
7 Mga minamahal, mag-ibigan tayo sapagkat mula sa Diyos ang pag-ibig. Ang bawat umiibig ay anak ng Diyos at kumikilala sa Diyos. 8 Ang hindi umiibig ay hindi kumikilala sa Diyos, sapagkat ang Diyos ay pag-ibig. 9 Inihayag ng Diyos ang kanyang pag-ibig sa atin nang isugo niya sa mundo ang kanyang kaisa-isang Anak upang magkaroon tayo ng buhay sa pamamagitan niya. 10 Ito ang pag-ibig: hindi sa inibig natin ang Diyos, kundi tayo ang inibig niya at isinugo niya ang kanyang Anak upang maging handog para mapatawad ang ating mga kasalanan.
11 Mga minamahal, kung ganoon kadakila ang pag-ibig ng Diyos sa atin, dapat din tayong magmahalan. 12 Kailanma'y(A) wala pang taong nakakita sa Diyos, ngunit kung tayo'y nagmamahalan, nasa atin ang Diyos at nagiging ganap sa atin ang kanyang pag-ibig.
13 Nalalaman nating nananatili tayo sa Diyos at siya naman sa atin, sapagkat pinagkalooban niya tayo ng kanyang Espiritu. 14 Nakita namin at pinapatotohanang isinugo ng Ama ang kanyang Anak upang iligtas ang sanlibutan. 15 Ang nagpapahayag na si Jesus ang Anak ng Diyos ay nananatili sa Diyos, at ang Diyos nama'y nananatili sa kanya. 16 Nalalaman nating tayo'y iniibig ng Diyos at lubos tayong nananalig sa katotohanang ito.
Ang Diyos ay pag-ibig. Ang nagpapatuloy sa pag-ibig ay nananatili sa Diyos, at ang Diyos ay nananatili naman sa kanya. 17 Ang pag-ibig ay nagiging ganap sa atin kaya't panatag ang ating kalooban para sa Araw ng Paghuhukom, sapagkat tayo'y tulad ni Cristo, kahit nasa daigdig pang ito. 18 Walang kasamang takot ang pag-ibig at pinapawi ng ganap na pag-ibig ang anumang takot. Hindi pa ganap ang pag-ibig ng sinumang natatakot, sapagkat ang takot ay kaugnay ng parusa.
19 Tayo'y umiibig[c] sapagkat ang Diyos ang unang umibig sa atin. 20 Ang nagsasabing, “Iniibig ko ang Diyos,” subalit napopoot naman sa kanyang kapatid ay sinungaling. Kung ang kapatid na kanyang nakikita ay hindi niya magawang ibigin, paano niya maiibig ang Diyos na hindi niya nakikita? 21 Ito ang utos na ibinigay sa atin ni Cristo: ang umiibig sa Diyos ay dapat ding umibig sa kanyang mga kapatid.
Footnotes
- 1 Juan 4:6 atin: o kaya'y amin .
- 1 Juan 4:6 atin: o kaya'y amin .
- 1 Juan 4:19 Tayo'y umiibig: Sa ibang manuskrito'y Tayo'y umiibig sa Diyos .
1 John 4
Amplified Bible, Classic Edition
4 Beloved, do not put faith in every spirit, but prove (test) the spirits to discover whether they proceed from God; for many false prophets have gone forth into the world.
2 By this you may know (perceive and recognize) the Spirit of God: every spirit which acknowledges and confesses [the fact] that Jesus Christ (the Messiah) [actually] has become man and has come in the flesh is of God [has God for its source];
3 And every spirit which does not acknowledge and confess that Jesus Christ has come in the flesh [but would [a]annul, destroy, [b]sever, disunite Him] is not of God [does not proceed from Him]. This [[c]nonconfession] is the [spirit] of the antichrist, [of] which you heard that it was coming, and now it is already in the world.
4 Little children, you are of God [you belong to Him] and have [already] defeated and overcome them [the agents of the antichrist], because He Who lives in you is greater (mightier) than he who is in the world.
5 They proceed from the world and are of the world; therefore it is out of the world [its [d]whole economy morally considered] that they speak, and the world listens (pays attention) to them.
6 We are [children] of God. Whoever is learning to know God [progressively to perceive, recognize, and understand God by observation and experience, and to [e]get an ever-clearer knowledge of Him] listens to us; and he who is not of God does not listen or pay attention to us. By this we know (recognize) the Spirit of Truth and the spirit of error.
7 Beloved, let us love one another, for love is (springs) from God; and he who loves [his fellowmen] is begotten (born) of God and is coming [progressively] to know and understand God [to perceive and recognize and get a better and clearer knowledge of Him].
8 He who does not love has not become acquainted with God [does not and never did know Him], for God is love.
9 In this the love of God was made manifest (displayed) where we are concerned: in that God sent His Son, the only begotten or [f]unique [Son], into the world so that we might live through Him.
10 In this is love: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation (the atoning sacrifice) for our sins.
11 Beloved, if God loved us so [very much], we also ought to love one another.
12 No man has at any time [yet] seen God. But if we love one another, God abides (lives and remains) in us and His love (that love which is essentially His) is brought to completion (to its full maturity, runs its full course, is perfected) in us!
13 By this we come to know (perceive, recognize, and understand) that we abide (live and remain) in Him and He in us: because He has given (imparted) to us of His [Holy] Spirit.
14 And [besides] we ourselves have seen (have deliberately and steadfastly contemplated) and bear witness that the Father has sent the Son [as the] Savior of the world.
15 Anyone who confesses (acknowledges, owns) that Jesus is the Son of God, God abides (lives, makes His home) in him and he [abides, lives, makes his home] in God.
16 And we know (understand, recognize, are conscious of, by observation and by experience) and believe (adhere to and put faith in and rely on) the love God cherishes for us. God is love, and he who dwells and continues in love dwells and continues in God, and God dwells and continues in him.
17 In this [union and communion with Him] love is brought to completion and attains perfection with us, that we may have confidence for the day of judgment [with assurance and boldness to face Him], because as He is, so are we in this world.
18 There is no fear in love [dread does not exist], but full-grown (complete, perfect) love [g]turns fear out of doors and expels every trace of terror! For fear [h]brings with it the thought of punishment, and [so] he who is afraid has not reached the full maturity of love [is not yet grown into love’s complete perfection].
19 We love Him, because He first loved us.
20 If anyone says, I love God, and hates (detests, abominates) his brother [[i]in Christ], he is a liar; for he who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, Whom he has not seen.
21 And this command (charge, order, injunction) we have from Him: that he who loves God shall love his brother [[j]believer] also.
Footnotes
- 1 John 4:3 An ancient reading.
- 1 John 4:3 The Latin Vulgate.
- 1 John 4:3 Marvin Vincent, Word Studies.
- 1 John 4:5 Marvin Vincent, Word Studies.
- 1 John 4:6 Marvin Vincent, Word Studies.
- 1 John 4:9 James Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Testament.
- 1 John 4:18 Marvin Vincent, Word Studies.
- 1 John 4:18 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- 1 John 4:20 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
- 1 John 4:21 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Magandang Balita Biblia, Copyright © Philippine Bible Society 2012.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation