灵的分辨

亲爱的弟兄姊妹,不要什么灵都信,总要试验那些灵是否出于上帝,因为世上已经出现了许多假先知! 任何灵若承认耶稣基督曾降世为人,就是从上帝来的,你们可以凭这一点认出上帝的灵。 任何灵若不承认耶稣,就不是从上帝来的,而是敌基督者的灵。以前你们听说敌基督者要来,现在他已经在世上了。

孩子们,你们属于上帝,你们已经胜过了那些假先知,因为在你们里面的圣灵比在世上运行的邪灵更有能力。 他们属于世界,所以他们谈论的都是世俗的事,世人也听从他们。 我们属于上帝,认识上帝的人听从我们,不属于上帝的人不听从我们。这样,我们就可以分辨真理的灵和错谬的灵。

上帝是爱

亲爱的弟兄姊妹,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的人都是从上帝生的,并且认识上帝。 没有爱心的人不认识上帝,因为上帝就是爱。 上帝差遣祂独一的儿子到世上来,是为了叫我们靠着祂得到生命。这就显明了上帝对我们的爱。 10 不是我们爱上帝,而是上帝爱我们,并且差遣祂儿子为我们的罪作了赎罪祭,这就是爱。

11 亲爱的弟兄姊妹,上帝既然这样爱我们,我们也应该彼此相爱。 12 从来没有人见过上帝,如果我们彼此相爱,上帝就住在我们里面,祂的爱就在我们里面得到成全。

13 上帝将祂的灵赐给了我们,所以我们知道自己住在祂里面,祂也住在我们里面。 14 我们看见过,现在做见证:父差遣了祂的儿子成为世人的救主。 15 无论是谁,他若承认耶稣是上帝的儿子,上帝必住在他里面,他也住在上帝里面。 16 我们已经认识并且相信了上帝对我们的爱。

上帝就是爱,住在爱中的,就是住在上帝里面,上帝也住在他里面。 17 这样,爱在我们里面得到成全,使我们在审判的日子可以坦然无惧,因为我们在这世上以基督为榜样。 18 爱里没有恐惧,纯全的爱能驱除恐惧,因为恐惧意味着怕受惩罚。人若心里恐惧,就表示他尚未明白那纯全的爱。

19 我们爱,因为上帝先爱了我们。 20 若有人说“我爱上帝”,却恨自己的弟兄姊妹,这人就是说谎话,因为人若不爱看得见的弟兄姊妹,又怎能爱看不见的上帝呢? 21 爱上帝的人也应该爱弟兄姊妹,这是上帝给我们的命令。

Testing the Spirits

Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.(A) By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God, and every spirit that does not confess Jesus[a] is not from God. And this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world.(B) Little children, you are from God and have conquered them, for the one who is in you is greater than the one who is in the world. They are from the world; therefore what they say is from the world, and the world listens to them. We are from God. Whoever knows God listens to us, and whoever is not from God does not listen to us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.(C)

God Is Love

Beloved, let us love one another, because love is from God; everyone who loves is born of God and knows God.(D) Whoever does not love does not know God, for God is love. God’s love was revealed among us in this way: God sent his only Son into the world so that we might live through him.(E) 10 In this is love, not that we loved God but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.(F) 11 Beloved, since God loved us so much, we also ought to love one another.(G) 12 No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.(H)

13 By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit. 14 And we have seen and do testify that the Father has sent his Son as the Savior of the world. 15 God abides in those who confess that Jesus is the Son of God, and they abide in God.(I) 16 So we have known and believe the love that God has for us.

God is love, and those who abide in love abide in God, and God abides in them. 17 Love has been perfected among us in this: that we may have boldness on the day of judgment, because as he is, so are we in this world.(J) 18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has to do with punishment, and whoever fears has not reached perfection in love. 19 We love[b] because he first loved us. 20 Those who say, “I love God,” and hate a brother or sister are liars, for those who do not love a brother or sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.(K) 21 The commandment we have from him is this: those who love God must love their brothers and sisters also.

Footnotes

  1. 4.3 Other ancient authorities read does away with Jesus
  2. 4.19 Other ancient authorities add him or God