約翰一書 4
Chinese Standard Bible (Traditional)
神的靈和敵基督的靈
4 各位蒙愛的人哪,你們不要每一個靈都相信,而要分辨這些靈是否出於神,因為有許多假先知已經在世上出現了。
2 你們從這一點就認出神的靈:任何靈承認耶穌基督是以肉身而來的[a],這靈就是出於神; 3 任何靈不承認耶穌[b]的,這靈就不是出於神,而是那敵基督者的靈。你們聽說過這靈要來,而它現在已經在世上了。
4 孩子們哪,你們屬於神,而且你們已經勝過了假先知們[c],因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。 5 他們屬於世界,所以他們說的屬於世界,而世界也聽從他們。 6 我們屬於神,那認識神的,就聽從我們;那不屬於神的,就不聽從我們。由此,我們就認出真理的靈和迷惑人的靈。
在愛中認識神
7 各位蒙愛的人哪,讓我們彼此相愛,因為愛是出於神的。凡是有愛的,都由神所生,並且認識神; 8 那沒有愛的,就不認識神,因為神就是愛。 9 神差派了自己的獨生子到世上來,好使我們能藉著他而活;如此,屬神的愛就在我們裡面顯明了。 10 並不是我們愛了神,而是神愛了我們,差派他的兒子來,為我們的罪孽做了平息祭[d]——在這裡就是愛了。 11 各位蒙愛的人哪,既然神如此愛我們,我們也應該彼此相愛。 12 從來沒有人見過神;如果我們彼此相愛,神就住在我們裡面,他的愛也就在我們裡面得以完全。
13 我們從這一點知道:我們住在他裡面,而他也住在我們裡面,是因為神把他的靈賜給了我們; 14 我們已經見過,並且現在見證:父差派子做世界的救主, 15 凡是承認耶穌是神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。 16 這樣,我們已經認識並相信了神對我們所懷的愛。神就是愛;那住在愛裡面的,就住在神裡面,神也住[e]在他裡面。
17 從這一點,愛在我們裡面得以完全,使我們在審判的日子可以坦然無懼,因為基督[f]怎樣,我們在這世上也怎樣。 18 愛裡沒有懼怕;相反,完美的愛能除去懼怕,因為懼怕帶有懲罰;而那懼怕的,在愛裡沒有得以完全。 19 我們愛[g],是因為他先愛了我們。
遵守神的命令
20 如果有人說「我愛神」,卻恨自己的弟兄,他就是說謊者,因為一個人不愛自己所看到的弟兄,就不能愛沒有看到的神。[h] 21 這是我們從基督[i]所領受的命令:愛神的,也要愛自己的弟兄。
1 John 4
King James Version
4 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
19 We love him, because he first loved us.
20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative