约翰一书 4:20-21
Chinese New Version (Simplified)
20 人若说“我爱 神”,却恨他的弟兄,就是说谎的。不爱看得见的弟兄,就不能爱看不见的 神。 21 爱 神的,也应当爱弟兄,这就是我们从 神领受的命令。
Read full chapter
1 John 4:20-21
King James Version
20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
Read full chapter
约翰一书 4:20-21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
20 人若说“我爱神”,却恨他的弟兄,就是说谎话的;不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神[a]。 21 爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。
Read full chapterFootnotes
- 约翰一书 4:20 有古卷作:怎能爱没有看见的神呢。
1 John 4:20-21
New King James Version
Obedience by Faith
20 (A)If someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, [a]how can he love God (B)whom he has not seen? 21 And (C)this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.
Read full chapterFootnotes
- 1 John 4:20 NU he cannot
1 John 4:20-21
New International Version
20 Whoever claims to love God yet hates a brother or sister(A) is a liar.(B) For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen,(C) cannot love God, whom they have not seen.(D) 21 And he has given us this command:(E) Anyone who loves God must also love their brother and sister.(F)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

