上帝的儿女

你们看,父上帝何等爱我们,称我们为祂的儿女!我们也实在是祂的儿女,世人之所以不认识我们,是因为他们不认识父上帝。 亲爱的弟兄姊妹,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。但我们知道,当主显现的时候,我们必会像祂,因为我们必见到祂的本体。 凡心存这种盼望的人都会自洁,因为主是圣洁的。

犯罪的人都违背上帝的律法,违背上帝的律法就是罪。 你们知道,耶稣降世是为了除掉人的罪,祂自己并没有罪。 住在祂里面的人不会一直犯罪;一直犯罪的人既没见过祂也不认识祂。

孩子们,不要受人迷惑,要知道行义的才是义人,正如主是公义的。 一直犯罪的人是属魔鬼的,因为魔鬼从起初便犯罪,但上帝儿子的显现是为了摧毁魔鬼的工作。 从上帝生的人不会继续犯罪,因为他里面有上帝的生命[a]。他不能犯罪,因为他是从上帝生的。 10 这样,就可以看出谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不按公义行事、不爱弟兄姊妹的,都不是上帝的儿女。

彼此相爱

11 我们应当彼此相爱,这是你们起初听见的信息。 12 不要步该隐的后尘。他属于那恶者,杀害了自己的弟弟。他为什么要杀害自己的弟弟呢?因为他的行为邪恶,而他弟弟秉行公义。

13 弟兄姊妹,世人若恨你们,不要惊奇。 14 我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。 15 恨弟兄姊妹的就是杀人的,你们知道杀人的没有永生。 16 主耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也应当为弟兄姊妹舍命。 17 如果一个丰衣足食的人看见贫穷的弟兄姊妹,却毫无怜悯之心,怎能说他爱上帝呢? 18 所以,孩子们啊,不要单在口头上说爱人,总要以真诚的行动表现出来。

19-20 这样,我们必知道自己属于真理,即使我们心中自责,也可以在上帝面前心安,因为上帝比我们的心大,祂知道一切。

21 亲爱的弟兄姊妹,我们若能凡事问心无愧,就可以在上帝面前坦然无惧。 22 这样,我们无论向上帝祈求什么,都必得到,因为我们遵守祂的命令,做祂喜悦的事。 23 其实上帝的命令是:我们要信祂儿子耶稣基督的名,遵照祂的命令彼此相爱。 24 遵行上帝命令的人就住在上帝里面,上帝也住在他里面。我们借着上帝赐给我们的圣灵知道:祂住在我们里面。

Footnotes

  1. 3:9 上帝的生命”希腊文是“上帝的种子”。

Ang mga Anak ng Diyos

Masdan(A) ninyo kung anong uri ng pag-ibig ang ipinagkaloob sa atin ng Ama, upang tayo'y matawag na mga anak ng Diyos; at tayo'y gayon nga. Dahil dito'y hindi tayo nakikilala ng sanlibutan, sapagkat siya'y hindi nakilala nito.

Mga minamahal, ngayon ay mga anak tayo ng Diyos at hindi pa nahahayag kung magiging ano tayo. Nalalaman natin na kung siya'y mahayag, tayo'y magiging katulad niya, sapagkat siya'y ating makikita bilang siya.

At sinumang may ganitong pag-asa sa kanya ay naglilinis sa kanyang sarili, gaya naman niyang malinis.

Ang sinumang gumagawa ng kasalanan ay lumalabag din naman sa kautusan; at ang kasalanan ay ang paglabag sa kautusan.

Nalalaman(B) ninyo na siya'y nahayag upang mag-alis ng mga kasalanan; at sa kanya'y walang kasalanan.

Ang sinumang nananatili sa kanya ay hindi nagkakasala; sinumang nagkakasala ay hindi nakakita sa kanya, ni hindi nakakilala sa kanya.

Mga munting anak, huwag kayong padaya kanino man. Ang gumagawa ng katuwiran ay matuwid, gaya niya na matuwid.

Ang patuloy na gumagawa ng kasalanan ay sa diyablo; sapagkat buhat pa nang pasimula ay nagkakasala na ang diyablo. Dahil dito, nahayag ang Anak ng Diyos upang wasakin ang mga gawa ng diyablo.

Ang sinumang ipinanganak ng Diyos ay hindi patuloy na nagkakasala, sapagkat ang kanyang binhi ay nananatili sa kanya at hindi siya maaaring magkasala, sapagkat siya'y ipinanganak ng Diyos.

10 Sa ganito nahahayag ang mga anak ng Diyos at ang mga anak ng diyablo: ang sinumang hindi gumagawa ng katuwiran ay hindi sa Diyos, pati ang hindi umiibig sa kanyang kapatid.

Mag-ibigan sa Isa't isa

11 Sapagkat(C) ito ang mensahe na inyong narinig buhat nang pasimula, na mag-ibigan tayo sa isa't isa,

12 na(D) hindi gaya ni Cain na siya'y sa masama, at pinaslang ang kanyang kapatid. At bakit niya ito pinaslang? Sapagkat ang kanyang mga gawa ay masasama at ang mga gawa ng kanyang kapatid ay matutuwid.

13 Mga kapatid, huwag kayong magtaka, kung kayo'y kinapopootan ng sanlibutan.

14 Nalalaman(E) nating tayo'y dumaan na mula sa kamatayan patungo sa buhay, sapagkat iniibig natin ang isa't isa. Ang hindi umiibig ay nananatili sa kamatayan.

15 Ang sinumang napopoot sa kanyang kapatid ay isang mamamatay-tao, at nalalaman ninyong ang buhay na walang hanggan ay hindi nananatili sa sinumang mamamatay-tao.

16 Dito natin nakikilala ang pag-ibig, sapagkat ibinigay niya ang kanyang buhay alang-alang sa atin; at nararapat nating ibigay ang ating mga buhay alang-alang sa mga kapatid.

17 Subalit ang sinumang may mga pag-aari sa sanlibutang ito, at nakikita ang kanyang kapatid na nangangailangan, at pinagsasarhan niya ito ng kanyang damdamin, paanong nananatili ang pag-ibig ng Diyos sa kanya?

18 Mga munting anak, huwag tayong umibig sa salita, ni sa dila kundi sa gawa at sa katotohanan.

19 Dito natin makikilala na tayo'y mula sa katotohanan, at magkakaroon ng kapanatagan ang ating mga puso sa harapan niya,

20 tuwing hahatulan tayo ng ating puso; sapagkat ang Diyos ay higit na dakila kaysa ating puso, at nalalaman niya ang lahat ng mga bagay.

21 Mga minamahal, kung tayo'y hindi hinahatulan ng ating puso, tayo ay may kapanatagan sa harapan ng Diyos;

22 at anumang ating hingin ay tinatanggap natin mula sa kanya, sapagkat tinutupad natin ang kanyang mga utos at ginagawa natin ang mga bagay na kalugud-lugod sa kanyang harapan.

23 At(F) ito ang kanyang utos, na manampalataya tayo sa pangalan ng kanyang Anak na si Jesu-Cristo, at tayo'y mag-ibigan sa isa't isa ayon sa ibinigay niyang utos sa atin.

24 At ang tumutupad ng kanyang mga utos ay nananatili sa kanya, at siya sa kanya. At dito'y nakikilala natin na siya'y nananatili sa atin, sa pamamagitan ng Espiritu na kanyang ibinigay sa atin.

The Command to Love

Behold (A)what manner of love the Father has bestowed on us, that (B)we should be called children of [a]God! Therefore the world does not know [b]us, (C)because it did not know Him. Beloved, (D)now we are children of God; and (E)it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, (F)we shall be like Him, for (G)we shall see Him as He is. (H)And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.

Sin and the Child of God

Whoever commits sin also commits lawlessness, and (I)sin is lawlessness. And you know (J)that He was manifested (K)to take away our sins, and (L)in Him there is no sin. Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.

Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous. (M)He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, (N)that He might destroy the works of the devil. Whoever has been (O)born of God does not sin, for (P)His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.

The Imperative of Love(Q)

10 In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother. 11 For this is the message that you heard from the beginning, (R)that we should love one another, 12 not as (S)Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.

13 Do not marvel, my brethren, if (T)the world hates you. 14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [c]his brother abides in death. 15 (U)Whoever hates his brother is a murderer, and you know that (V)no murderer has eternal life abiding in him.

The Outworking of Love

16 (W)By this we know love, (X)because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren. 17 But (Y)whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?

18 My little children, (Z)let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth. 19 And by this we [d]know (AA)that we are of the truth, and shall [e]assure our hearts before Him. 20 (AB)For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things. 21 Beloved, if our heart does not condemn us, (AC)we have confidence toward God. 22 And (AD)whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments (AE)and do those things that are pleasing in His sight. 23 And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ (AF)and love one another, as He gave [f]us commandment.

The Spirit of Truth and the Spirit of Error

24 Now (AG)he who keeps His commandments (AH)abides in Him, and He in him. And (AI)by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

Footnotes

  1. 1 John 3:1 NU adds And we are.
  2. 1 John 3:1 M you
  3. 1 John 3:14 NU omits his brother
  4. 1 John 3:19 NU shall know
  5. 1 John 3:19 persuade, set at rest
  6. 1 John 3:23 M omits us